msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oscpm1\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-22 04:57\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 05:02-0600\n"
"Last-Translator: Mario A. Valdez-Ramirez <mario@mariovaldez.org>\n"
"Language-Team: Igor Velijević A.K.A. CrNi <vigor@times.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"

#. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepage..Caption
#. opm_Form_About..opm_Label_AboutEmail..Caption
#. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepageOSC..Caption
#. opm_Form_About..opm_Label_AboutUserAgent..Caption
#. opm_Form_About..opm_Label_AboutLangDetails..Caption
#. opm_Form_AskCat..opm_Label_AskCatTitle..Caption
#. opm_Form_AskUser..opm_Label_AskUserTitle..Caption
#. opm_Form_AskUser..opm_ComboBox_AskUserList..Hint
#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILangDesc..Caption
#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_Label_ConfigFontDetails..Caption
#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigJPEGQCategory..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Caption
#. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..Caption
#. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..Caption
#: about.dfm:41
#: askcat.dfm:22
#: askuser.dfm:22
#: askuser.dfm:55
#: config.dfm:718
#: config.dfm:752
#: config.dfm:913
#: pedit.dfm:290
#: pedit.dfm:300
#: pedit.dfm:329
#: pedit.dfm:343
#: pedit.dfm:367
#: pedit.dfm:471
#: pedit.dfm:571
#: pedit.dfm:581
#: pedit.dfm:690
#: runmod.dfm:24
#: runmod.dfm:81
msgid " "
msgstr ""

#. opm_Form_About..opm_Label_AboutMemLoad..Caption
#: about.dfm:101
msgid "Memory load"
msgstr "Čitanje Memorije"

#. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutOk..Caption
#. opm_Form_AskCat..opm_BitBtn_AskCatOk..Caption
#. opm_Form_AskUser..opm_BitBtn_AskUserOk..Caption
#. opm_Form_Config..opm_BitBtn_ConfigOk..Caption
#. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModOk..Caption
#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption
#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption
#. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Hint
#. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_BitBtn_PEditOk..Caption
#. opm_Form_PHPInfo..opm_BitBtn_PHPInfoOk..Hint
#. opm_Form_PHPInfo..opm_BitBtn_PHPInfoOk..Caption
#. opm_Form_SearchProduct..opm_BitBtn_SearchOk..Caption
#. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Hint
#. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Caption
#: about.dfm:130
#: currencyedit.dfm:160
#: currencyman.dfm:87
#: license.dfm:37
#: license.dfm:39
#: pedit.dfm:38
#: phpinfo.dfm:37
#: phpinfo.dfm:39
#: search.dfm:103
#: sqllog.dfm:37
#: sqllog.dfm:39
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutSplash..Caption
#. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutSplash..Caption
#: about.dfm:139
msgid "Show splash..."
msgstr "Prikaži uvod..."

#. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthor..Hint
#: about.dfm:150
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthorOSC..Hint
#: about.dfm:202
msgid "OSCommerce author"
msgstr "OSCommerce autor"

#. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyEmail..Caption
#: about.dfm:258
msgid "Copy email address"
msgstr "Kopiraj e-mail adresu"

#. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyURL..Caption
#: about.dfm:262
msgid "Copy URL of website"
msgstr "Kopiraj URL web stranice"

#. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutClose..Caption
#: about.dfm:273
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori Prozor"

#. opm_Form_AskCat..opm_TabControl_AskCat..opm_Edit_AskCatName..Hint
#: askcat.dfm:41
msgid "Category name | Enter the category name. Avoid using HTML tags."
msgstr "Naziv kategorije | Unesite naziv kategorije. Izbjegavajte korištenje HTML tag-ova."

#. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadNewName..Caption
#: askupload.dfm:21
msgid "New file name"
msgstr "Nova datoteka"

#. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadDir..Caption
#: askupload.dfm:28
msgid "Subdirectory"
msgstr "Poddirektorij"

#. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadOk..Caption
#: askupload.dfm:35
msgid "Upload"
msgstr "Pošalji"

#. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadSelectFile....Hint
#: askupload.dfm:55
msgid "Select image file to upload | Click to select the image file to upload."
msgstr "Odaberi sliku za slanje | Klikni za odabir slike za slanje."

#. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadFileName....Hint
#: askupload.dfm:69
msgid "Image file to upload | This is the path and name of the image file that will be uploaded."
msgstr "Slika za slanje | Ovo je putanja i naziv datoteke slike koja će biti poslana na server."

#. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadNewName....Hint
#: askupload.dfm:82
msgid "New file name | This is the new name that will be given to the uploaded image file."
msgstr "Novi naziv datoteke | Ovo je novo ime datoteke kojim će biti nazvana slika poslana na server."

#. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Hint
#: askupload.dfm:95
msgid "Format of uploaded image | This is the format the uploaded image will have. Choose JPEG for photographic images and PNG for non-photographic images (like drawings, logos, etc)."
msgstr "Format poslane slike | Ovo je format koji će posalana slika imati. Odaberi  JPEG za slike i PNG za datoteke (poput crteža, logotipa i sl)."

#. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat..Caption
#: askupload.dfm:96
msgid "Format of uploaded image"
msgstr "Format poslane slike"

#. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings
#: askupload.dfm:99
msgid "JPEG format (for photographic images, 24 bits)"
msgstr "JPEG format (za slike, 24 bita)"

#. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings
#: askupload.dfm:100
msgid "PNG format (for drawings, logos, 8 bits)"
msgstr "PNG format (za crteže, logotipe, 8 bita)"

#. opm_Form_UploadImage..opm_ComboBox_UploadDir....Hint
#: askupload.dfm:112
msgid "Upload subdirectory | Defines the directory where to store this new image. You can select an existing directory or type the name of a new directory."
msgstr "Poddirektorij za spremanje | Ovo je naziv podddirektorija za spremanje nove slike. Možete odabrati postojeći ili kreirati novi direktorij."

#. opm_Form_ColorSel..opm_BitBtn_ColorSelOk..Caption
#: colorsel.dfm:765
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"

#. opm_Form_ColorSel..opm_Edit_ColorSelInput....Hint
#: colorsel.dfm:793
msgid "RGB hexadecimal color | Sets the hexadecimal number of the exact color you want."
msgstr "RGB hexadecimal boja | Unos hexadecimalne vrijednosti boje koju želite."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..Caption
#: config.dfm:42
msgid "General"
msgstr ""

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..Caption
#: config.dfm:48
msgid "Save/Load configuration"
msgstr "Spremi/Učitaj postavke"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Hint
#: config.dfm:55
msgid "Load configuration | Load the configuration data from a file."
msgstr "Učitaj postavke | Učitaj postavke iz datoteke."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Caption
#: config.dfm:56
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Hint
#: config.dfm:65
msgid "Save configuration | Save the configuration to a file."
msgstr "Spremi postavke | Spremi postavke u datoteku."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Caption
#: config.dfm:66
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..Caption
#: config.dfm:73
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..Caption
#: config.dfm:80
msgid "Web connection options"
msgstr "Opcije Web spajanja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPHost..Caption
#: config.dfm:87
msgid "Proxy host"
msgstr "Naziv Proxy servera"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPPort..Caption
#: config.dfm:94
msgid "Proxy port"
msgstr "Port Proxy servera"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyHost....Hint
#: config.dfm:104
msgid "Proxy host name | Define the host name or IP number of the proxy server to be used to download the product images. If you don't need a proxy server to browse the web, leave it empty."
msgstr "Proxy host name | Odredi naziv ili IP adresu proxy servera koji koristiš za skidanje slika proizvoda. Ako ne koristite proxy server za spajanje na Internet, ostavite prazno polje."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_SpinEdit_ConfigProxyPort....Hint
#: config.dfm:120
msgid "Web proxy TCP port | Define the TCP port number of the web proxy."
msgstr "Web proxy TCP port | Odredi TCP port broj za web proxy."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE....Hint
#: config.dfm:135
msgid "Automatically set proxy configuration | Load the proxy configuration from the system configuration."
msgstr "Automatski podesi proxy postavke | Učitaj proxy postavke iz postavki sistema."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE..Caption
#: config.dfm:136
msgid "Autoconfigure"
msgstr "Automatski"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Hint
#: config.dfm:145
msgid "Use web proxy | Enables the use of a web proxy."
msgstr "Koristi web proxy | Omogućuje korištenje web proxy-ja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Caption
#: config.dfm:146
msgid "Use web proxy"
msgstr "Koristi web proxy"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyApply....Hint
#: config.dfm:160
msgid "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates."
msgstr "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..Caption
#: config.dfm:171
msgid "HTTP options"
msgstr "HTTP opcije"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigETABase..Caption
#: config.dfm:178
msgid "Download speed base"
msgstr "Brzina preuzimanja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUploadURL..Caption
#: config.dfm:185
msgid "Upload script URL"
msgstr "URL skripte za slanje"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnWait..Caption
#: config.dfm:192
msgid "HTTP connection timeout"
msgstr "Vrijeme konekcije na bazu je isteklo"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUsername..Caption
#: config.dfm:199
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigPassword..Caption
#: config.dfm:206
msgid "Password"
msgstr "Zaporka"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnRetries..Caption
#: config.dfm:213
#, fuzzy
msgid "HTTP connection retries"
msgstr "pokušaja spajanja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigETABase....Hint
#: config.dfm:222
msgid "Download speed base | This value is used only to calculate the estimated download times."
msgstr "Brzina preuzimanja | Ova vrijednost koristi se za određivanje približnog vremena trajanja preuzimanja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUploadURL....Hint
#: config.dfm:235
msgid "Upload script URL | Define the URL of the script used to upload images to the OSCommerce directory. Usually the URL is /catalog/oscpm1_upload.php, but may vary depending on the configuration of OSCommerce."
msgstr "URL skripte za učitavanje slika | Odredi URL scripte koja se korsti za učitavanje slika na server u OSCommerce direktorij. Standardno URL je /catalog/oscpm1_upload.php, no može varirati ovisno o konfiguraciji (pitati svog administratora)."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnWait....Hint
#: config.dfm:250
#, fuzzy
msgid "HTTP connection timeout | How many milliseconds to wait before failing the connection to the server-side script server or any other web server."
msgstr "Vrijeme konekcije na bazu | Koliko milisekundi treba čekati prije ponovnog pokušaja spajanja na server baze podataka."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUsername....Hint
#: config.dfm:265
msgid "Database username | Define the user name to use for connecting to the database server."
msgstr "Korisničko ime baze podataka | Odredi korisničko ime za spajanje na server baze podataka."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Edit_ConfigPassword....Hint
#: config.dfm:280
msgid "Database password | Define the password to use for connecting to the database server."
msgstr "Zaporka baze podataka | Unesi zaporku za spajanje na Server baze podataka."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigStorePass....Hint
#: config.dfm:295
msgid "Store password in configuration | If enabled, the database password is stored in the Registry and in the exported configuration files, which is more convenient but more insecure. If disabled, the database password will be asked every time you connect to the OSCommerce server."
msgstr "Spremi zaporku u postavke | Ukoliko uključite zaporka baze podataka biti će pohranjena u Registry i izvezenu konfiguracijsku datoteku, što je lakše za uporabu ali malo nesigurnije za korištenje. Ako ostavite isključeno, svaki puta kod konjekcije na server baze podataka morati ćete uvijeti zaporku."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigStorePass..Caption
#: config.dfm:296
msgid "Store password in configuration"
msgstr "Spremi zaporku u postavke"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog....Hint
#: config.dfm:308
msgid "Log SQL queries to file | Store all SQL queries with timestamps to a file. Use it for debugging purposes."
msgstr "Spremi SQL upite u datoteku (LOG) | Spremanje svih SQL upita sa vremenom upita u datoteku. Korisno za otkrivanje pogreški."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog..Caption
#: config.dfm:309
msgid "Log SQL queries to file"
msgstr "Spremi SQL upite u datoteku (LOG)"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnRetries....Hint
#: config.dfm:322
#, fuzzy
msgid "HTTP connection retries | How many times try to connect before failing the connection to the server-side script server or any other web server."
msgstr "Vrijeme konekcije na bazu | Koliko milisekundi treba čekati prije ponovnog pokušaja spajanja na server baze podataka."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigHTTPCompress....Hint
#: config.dfm:338
#, fuzzy
msgid "Compress connection | Compress network traffic. This is useful when using remote link connections, not in a LAN. If you change this option, you need to disconnect and connect again."
msgstr "Kompresija veze | Kompresija mrežnog prometa. Ovo je korisno za spajanje na udaljenos računalo, u LAN-u nije potrebno koristiti. Ukoliko promijenite ovu postavku potrebno se odspojiti pa nanovo spojiti."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigHTTPCompress..Caption
#: config.dfm:339
#, fuzzy
msgid "Compress network traffic"
msgstr "Kompresija mrežnog prometa"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..Caption
#: config.dfm:347
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..Caption
#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..Caption
#: config.dfm:354
msgid "Interface options"
msgstr "Opcije sučelja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember....Hint
#: config.dfm:375
msgid "Remember visual position | If enabled, the program will start with the same column and window size as the last time you used it."
msgstr "Zapamti vizualne postavke | Ako je uključeno, program će se pokrenuti sa istim postavkama kolona i prozora kao što su bile kod zadnjeg korištenja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember..Caption
#: config.dfm:376
msgid "Remember windows/columns sizes"
msgstr "Zapamti prozore/kolone vrijednosti"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack....Hint
#: config.dfm:388
msgid "Hot tracking effect | If enabled, the hot track visual effect will be activeted for the category tree and the product listing."
msgstr "Vruće pračenje | Ako je uključeno, pratiti će kategorije i liste proizvoda i sve promjene."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack..Caption
#: config.dfm:389
msgid "Hot track effects"
msgstr "Postavke vručeg pračenja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload....Hint
#: config.dfm:404
msgid "Single click product loading | If enabled, the list of product will be downloaded for the selected category. This may be a better option for fast network links. If disabled, you will need to double click the category to download the product list. This may be better for slow network links. "
msgstr "Učitavanje proizvoda jednim klikom | Ako je uključeno, lista proizvoda biti će učitana za odabranu kategoriju što je bolje riješenje za brza mrežna spajanja. Ako je isključeno morati ćete dva puta kliknuti mišem na kategoriju da bi učitali listu proizvoda u njoj, što je bolje riješenje za spore mreže ili spajanje preko Interneta. "

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload..Caption
#: config.dfm:405
msgid "Show products with one click"
msgstr "Prikaz proizvoda jednim klikom miša"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop....Hint
#: config.dfm:418
msgid "Drag and drop | Enable the drag and drop of products from the product list to the category tree, to move groups of products easily between categories."
msgstr "Povuci i spusti | Ako je uključeno omogućuje povlačenje i premještanje mišem proizvoda iz kategorije u kategoriju."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop..Caption
#: config.dfm:419
msgid "Drag and drop of products"
msgstr "Povuci i spusti proizvod"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips....Hint
#: config.dfm:431
msgid "Use tooltips | If enabled, some options will display a tooltip with additional information when the mouse passes over it."
msgstr "Uključi  alatnog pomoćnika | Ako je uključeno, pojaviti će se dodatne informacije i pomoć kod prelaska mišem preko naredbe."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips..Caption
#: config.dfm:432
msgid "Show tooltips."
msgstr "Prikaži alatnog pomoćnika."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Hint
#: config.dfm:442
msgid "No sound | Disable all warning sounds."
msgstr "Bez zvuka | Onemogući sve zvukove upozorenja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Caption
#: config.dfm:443
msgid "Be silent (no sounds)."
msgstr "Budi tiho (bez zvuka)."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps....Hint
#: config.dfm:456
msgid "Drag and drop of images | Enable the drag and drop of images from Windows Explorer to the Product Edit window, to select and upload easily the image files of products."
msgstr "Povuci i spusti sliku | Uključuje povuci i spusti sliku iz Windows Explorera u prozor uređivanja proizvoda, namjenjeno za lak i brz rad sa slikama."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps..Caption
#: config.dfm:457
msgid "Drag and drop of images"
msgstr "Povuci i spusti sliku"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg....Hint
#: config.dfm:471
msgid "Donwload images automatically | When editing a product, download the image automatically. If disabled, the user will need to press a button to start the downloading of the image. This may be a better option for slow network links."
msgstr "Automatski učitaj slike | Kod uređivanja proizvoda učitavanje slika automatsko. Ako je isključeno korisnik treba kliknuti na gumb da učita sliku. Ova je opcija namjenjena upotrebi kod sporih mrežnih veza."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg..Caption
#: config.dfm:472
msgid "Download images without asking"
msgstr "Učitaj slike bez pitanja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg....Hint
#: config.dfm:487
msgid "Don't allow image caching | If enabled, when downloading the product images, the program will ask the web server/web proxy to provide a fresh version, not a cached one. Enable it if you are getting the same old image even when uploading a new one (this may happen with some web proxies)."
msgstr "Isključen međuspremnik slika | Ako je uključeno, prilikom učitavanja slika program će pitati web server/web proxy za zadnju verziju, a ne verziju iz spremnika. Uključiti ako dobivate staru sliku iako ste poslali novu na server (to se može dogoditi zbog problema sa proxy-jem)."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg..Caption
#: config.dfm:488
msgid "Download always the most recent image"
msgstr "Uvijek učitavaj najnoviju sliku"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit....Hint
#: config.dfm:500
msgid "Confirm exiting | Ask the user to confirm the exiting of the program."
msgstr "Potvrda izlaza | Pitaj korisnika da potvrdi izlazak iz programa."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit..Caption
#: config.dfm:501
msgid "Confirm exit"
msgstr "Potvrdi izlaz"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug....Hint
#: config.dfm:514
msgid "Show debug web data | Display the answer got from the web server when uploading image files. This is useful only for debugging purposes."
msgstr "Prikaži debug web podataka | Prikazuje odgovor web servera kod zahtjeva za spremanje nove slike. Korisno kod problema u radu."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug..Caption
#: config.dfm:515
msgid "Show debug web data"
msgstr "Prikaži debug web podataka"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes....Hint
#: config.dfm:527
msgid "Use color stripes in lists | If enabled, the rows of some lists will be displayed in alternate colors for easier reading."
msgstr "Koristi obojene trake u listama | Ako je uključeno redovi će biti naizmjenično obojeni radi lakšeg čitanja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes..Caption
#: config.dfm:528
msgid "Color stripes in lists"
msgstr "Obojene trake u listama"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList....Hint
#: config.dfm:541
msgid "Cache image listings | If enabled, the image filenames and dirnames from the server will be cached, improving the performance of the application when uploading product images."
msgstr ""

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList..Caption
#: config.dfm:542
#, fuzzy
msgid "Cache image listings"
msgstr "Potvrdi brisanje slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCenterImage....Hint
#: config.dfm:556
msgid "Center image with a click | When editing a product with multiple images, the clicked image is centered for easy viewing. However this can make more difficult the selection, uploading and reordering of the images."
msgstr ""

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCenterImage..Caption
#: config.dfm:557
#, fuzzy
msgid "Center image with click"
msgstr "Odaberi sliku..."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels....Hint
#: config.dfm:583
msgid "Confirm deletions | Ask the user to confirm every deletion operation."
msgstr "Potvrdi brisanja | Pitaj korisnika za potvrdu svakog brisanja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels..Caption
#: config.dfm:584
msgid "Confirm deletions"
msgstr "Potvrdi brisanje"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag....Hint
#: config.dfm:596
msgid "Confirm drag and drop | Ask the user to confirm every drag and drop operation."
msgstr "Potvrdi povuci i spusti | Pitaj korisnika za potvrdu svake povuci i spusti operacije."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag..Caption
#: config.dfm:597
msgid "Confirm drag and drop"
msgstr "Potvrdi povuci i spusti "

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods....Hint
#: config.dfm:609
msgid "Confirm modifications | Ask the user to confirm every modification attempt."
msgstr "Potvrdi promjene | Pitaj korisnika za potvrdu vakog pokušaja promjene."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods..Caption
#: config.dfm:610
msgid "Confirm modifications"
msgstr "Potvrdi promjene"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps....Hint
#: config.dfm:622
msgid "Confirm image uploads | Ask the user to confirm every image upload."
msgstr "Potvrdi učitavanje slika | Pitaj korisnika za potvrdu svakog učitavanja slika."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps..Caption
#: config.dfm:623
msgid "Confirm image uploads"
msgstr "Potvrdi učitavanje slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels....Hint
#: config.dfm:635
msgid "Confirm image deletions | Ask the user to confirm every deletion operation on the product images."
msgstr "Potvrdi brisanje slika | Pitaj korisnika za potvrdu svakog brisanja slike proizvoda."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels..Caption
#: config.dfm:636
msgid "Confirm image deletions"
msgstr "Potvrdi brisanje slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice....Hint
#: config.dfm:648
msgid "Allow zero price | If enabled, you can enter zero as a valid price for the products."
msgstr "Dozvoli cijenu 0 (nula) | Ako je uključeno, možete postaviti 0 kao cijenu proizvoda."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice..Caption
#: config.dfm:649
msgid "Allow zero price"
msgstr "Dozvoli cijenu 0 (nula)"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity....Hint
#: config.dfm:661
msgid "Allow negative quantity | If enabled, the quantity of a product can be negative."
msgstr "Dozvoli negativnu vrijednost | Ako je uključeno, količina proizvoda može biti negativna."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity..Caption
#: config.dfm:662
msgid "Allow negative quantity"
msgstr "Dozvoli negativnu vrijednost"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName....Hint
#: config.dfm:675
msgid "Allow direct editing of image filename | If enabled, the filename of the image can be modified directly, without uploading any file."
msgstr "Dozvoli direktnu promjenu naziva slike | Ako je uključeno, naziv slike može se promijeniti direktno, bez slanja datoteke na server."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName..Caption
#: config.dfm:676
msgid "Allow direct editing of image filename"
msgstr "Dozvoli direktnu promjenu naziva slike"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset....Hint
#: config.dfm:689
msgid "Load defaults | Reset the user-interface options to the default values."
msgstr "Učitaj važeče postavke | Vraća postavke korisničkog sučelja na početne vrijednosti."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset..Caption
#: config.dfm:690
msgid "Load defaults"
msgstr "Učitaj postavke"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..Caption
#: config.dfm:696
msgid "Interface 2"
msgstr "Sučelje 2"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..Caption
#: config.dfm:703
msgid "Language options"
msgstr "Opcije Jezičnog sučelja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILang..Caption
#: config.dfm:710
msgid "User interface language"
msgstr "Jezik korisničkog sučelja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_ComboBox_ConfigUILang....Hint
#: config.dfm:734
msgid "User interface language | Select the language you want to use for the menus, buttons, and other user interface controls."
msgstr "Jezik korisničkog sučelja | Odaberi jezik koji želiš koristiti za prikaz menija, gumba i ostalih kontrola sučelja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..Caption
#: config.dfm:745
msgid "Font options"
msgstr "Opcije Fonta"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Hint
#: config.dfm:759
msgid "Font | Define what font to use for the user interface controls."
msgstr "Font | Odredi koji font želiš koristiti za kontrole sučelja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Caption
#: config.dfm:760
msgid "Font"
msgstr "Font"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..Caption
#: config.dfm:770
msgid "Clipboard options"
msgstr "Postavke međuspremnika (Clipboard)"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_Label_Config_ClipMaxChars..Caption
#: config.dfm:777
msgid "Maximum column size"
msgstr "Maksimalna veličina kolone"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_SpinEdit_Config_ClipColSize....Hint
#: config.dfm:787
msgid "Maximum column size | Set the maximum column size allowed when copying to the clipboard in preformated style. Columns wider than this value will be truncated."
msgstr "Maksimalna veličina kolone | Set the maximum column size allowed when copying to the clipboard in preformated style. Columns wider than this value will be truncated."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..Caption
#: config.dfm:798
msgid "Reports"
msgstr "Izvještaji"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Label_ConfigPDFAuthor..Caption
#: config.dfm:805
#, fuzzy
msgid "PDF author"
msgstr "Autor"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..Caption
#: config.dfm:812
msgid "Reports options"
msgstr "Postavke izvještaja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit....Hint
#: config.dfm:821
msgid "Edit report | Display the report-editing window to modify the layout and content of the currently selected report."
msgstr "Uredi izvještaj | Display the report-editing window to modify the layout and content of the currently selected report."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit..Caption
#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Caption
#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Caption
#: config.dfm:822
msgid "Edit"
msgstr "Urednik"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_ListBox_ConfigReports..Hint
#: config.dfm:831
msgid "Available reports | This is the list of available reports."
msgstr "Dostupni izvještaji | Ovo je lista dostupnih izvještaja."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview....Hint
#: config.dfm:846
msgid "Preview | Shows a testing preview of the currently selected report.."
msgstr "Pregled | Prikaz probnog pregleda trenutno odabranog izvještaja..."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview..Caption
#: config.dfm:847
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint....Hint
#: config.dfm:860
msgid "Print without preview | If disabled, when requesting a printed report.a preview will be shown first. Otherwise, the report is printed directly to the default printer."
msgstr "Ispis bez pregleda | Ako je isključeno, prilikom zahtjeva za ispis prvo će biti prikazan pregled. U protivnom ispis će biti poslan direktno na trenutno važeći štampač."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint..Caption
#: config.dfm:861
msgid "Print without preview."
msgstr "Ispis bez pregleda"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Edit_ConfigPDFAuthor....Hint
#: config.dfm:873
msgid "PDF author | The name to set in the Author information of the generated PDFs."
msgstr ""

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..Caption
#: config.dfm:878
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..Caption
#: config.dfm:885
msgid "Image conversion options"
msgstr "Opcije za konverziju slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgResize..Caption
#: config.dfm:892
msgid "Final desired size"
msgstr "Željena veličina"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgXSymbol..Caption
#: config.dfm:899
msgid "X"
msgstr "X"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgJPEGQuality..Caption
#: config.dfm:906
msgid "JPEG quality of images"
msgstr "JPEG kvaliteta slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg....Hint
#: config.dfm:922
msgid "Resize images when uploading | If enabled, the images will be resized to thumbnails when uploaded."
msgstr "Promjena dimenzija slika kod slanja | Ako je uključeno, slike će biti promjenjene na veličinu thumbnail-a kod slanja na server."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg..Caption
#: config.dfm:923
msgid "Resize images when uploading"
msgstr "Promjena dimenzija slika kod slanja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgX....Hint
#: config.dfm:936
msgid "Enter the prefered final  X (horizontal) size of the uploaded images."
msgstr "Unesi željenu  X (horizontalnu) veličinu slike."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgY....Hint
#: config.dfm:951
msgid "Enter the prefered final  Y (vertical) size of the uploaded images."
msgstr "Unesi željenu  Y (vertikalnu) veličinu slike."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgQ....Hint
#: config.dfm:969
msgid "JPEG quality | Enter the quality of the JPEG conversion. The higher the number, the better the quality but the image size will be higher. The lower the number, the smaller the image, but the quality will be worse. Suggested values for OSCommerce are between 40 and 50."
msgstr "JPEG kvaliteta | Unesite kvalitetu JPEG konverzije. Što je veći broj, bolja će biti kvaliteta slike, no i veličina datoteke. Što je broj manji, lošija će biti kvaliteta slike i manja veličina datoteke. Preporučena OSCommerce vrijednost je između 40 i 50."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg....Hint
#: config.dfm:986
msgid "Pad images | Only valid if aspect ratio is preserved. If enabled, resized images will be padded to fill the surrounding empty space with a color."
msgstr "Razmak slike | Važeče samo kad je međusobni odnos sačuvan. Ako je uključeno, slike će biti obrubljene praznim prostorom popunjenim bojom."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg..Caption
#: config.dfm:987
msgid "Pad images"
msgstr "Razmak slike"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg....Hint
#: config.dfm:999
msgid "Keep aspect ratio | If enabled, the resized images will keep their original aspect-ratio, avoiding distortion."
msgstr "Zadrži međusobni odnos | Ako je uključeno, slike će zadržati odnos širine i visine i neće doći do deformacije slika."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg..Caption
#: config.dfm:1000
msgid "Keep aspect ration"
msgstr "Zadrži međusobni odnos"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel....Hint
#: config.dfm:1012
msgid "Select padding color | Select the color used to pad the resized images."
msgstr "Odaberi boju razmaka | Odabir boje za razmak."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel..Caption
#: config.dfm:1013
msgid "Color"
msgstr "Boja"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Panel_ConfigColSel..Hint
#: config.dfm:1022
msgid "Current padding color"
msgstr "Trenutna boja razmaka"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..Caption
#: config.dfm:1032
msgid "Image download options"
msgstr "Opcije preuzimanja slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_Label_ConfigImageURL..Caption
#: config.dfm:1039
msgid "Images URL"
msgstr "URL slika"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_ComboBox_ConfigImgURL....Hint
#: config.dfm:1050
msgid "OSCommerce product images URL | Define the URL from where the images of products can be downloaded. Usually the directory is /catalog/images, but may vary depending on the configuration of OSCommerce."
msgstr "OSCommerce URL slika proizvoda | Postavljanje URL-a s kojega se mogu učitati slike proizvoda. Obično je to direktorij /catalog/images, ali može varirati ovisno o konfiguraciji web trgovine (pitati svog administratora ili pogledati u config.php datoteci)."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ExternalModules..Caption
#: config.dfm:1060
msgid "External modules"
msgstr "Vanjski moduli"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnWait..Caption
#: config.dfm:1067
msgid "Module connection timeout"
msgstr "Timeout spajanja na modul"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnRetries..Caption
#: config.dfm:1074
msgid "Module connection retries"
msgstr "Broj pokušaja spanja na modul"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnWait....Hint
#: config.dfm:1083
msgid "Module connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the connection to the external module."
msgstr "Vrijeme trajanja pokušaja spajanja | Koliko ms treba čekati prije ponovnog pokušaja spajanja na vanjski modul."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnRetries....Hint
#: config.dfm:1098
msgid "Module connection retries | How many attempts to do if the connection to the external module fails."
msgstr "Broj pokušaja spanja na modul | Koliko puta pokušati spajanje na vanjski modul u slučaju da ne uspije."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..Caption
#: config.dfm:1111
msgid "Module options"
msgstr "Postavke modula"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Hint
#: config.dfm:1118
msgid "Delete module configuration | Delete the module configuration."
msgstr "Obriši postavke modula | Briše postavke modula."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Caption
#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Caption
#: config.dfm:1119
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_ListBox_ConfigMods....Hint
#: config.dfm:1130
msgid "Available modules | This is the list of available modules already configured."
msgstr "Dostupni moduli | Ovo je lista dostupnih modula."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Hint
#: config.dfm:1143
msgid "Edit module configuration | Edit the module configuration."
msgstr "Uredi postavke modula | Urednik postavki modula."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Hint
#: config.dfm:1153
msgid "Add module configuration | Add a new module."
msgstr "Dodaj konfiguraciju modula | Dodaj novi modul."

#. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Caption
#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Caption
#: config.dfm:1154
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModName..Caption
#: configmod.dfm:21
msgid "Module name"
msgstr "Naziv modula"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModFile..Caption
#: configmod.dfm:28
msgid "Executable file"
msgstr "Izvršna datoteka"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPara..Caption
#: configmod.dfm:35
msgid "Module parameters"
msgstr "Parametri modula"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPort..Caption
#: configmod.dfm:42
msgid "Module TCP port"
msgstr "TCP port modula"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModIndex..Caption
#: configmod.dfm:49
msgid "Index data (data to send)"
msgstr "Index podataka (podaci za slanje)"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModResult..Caption
#: configmod.dfm:56
msgid "Result data (data returned)"
msgstr "Rezultat podataka (vraćeni podaci)"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModName....Hint
#: configmod.dfm:83
msgid "Module name | Defines the common name used to identify this module."
msgstr "Naziv modula | Određuje ime za identifikaciju modula."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModCmd....Hint
#: configmod.dfm:95
#, fuzzy
msgid "Command line / hostname | Defines the command line and arguments to be used when invoking the module. If the module is a remote module, it defines the remote IP address. For example, c:\\\\modules\\\\mod.exe param1 param2 param3 param4."
msgstr "Komadna linija / hostname | Definira command line i argumente koje koristimo kod pozivanja modula. Ukoliko se radi o udaljenom modulu definira se Ip adresa udaljenog računala. Primjera radi, c:\\modules\\mod.exe param1 param2 param3 param4."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModFile....Hint
#: configmod.dfm:105
msgid "Browse for file | Browse to select the executable file to be called when running the module."
msgstr "Traži datoteku | Traži izvršnu datoteku koju želiš pokrenuti unutar modula."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModPara....Hint
#: configmod.dfm:117
msgid "Module parameters | Parameters to be used when running the module."
msgstr "Postavke modula | Postavke za korištenje modula."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_SpinEdit_ConfigModPort....Hint
#: configmod.dfm:127
msgid "Module TCP port | Define the TCP port to use to connect with the module."
msgstr "TCP port Modula | Određuje TCP port koji se koristi za spajanje na modul."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Hint
#: configmod.dfm:140
msgid "Just run | Just run the program, do not wait for it to finish."
msgstr "Samo pokreni | Samo pokreni program, ne čekaj da završi."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Caption
#: configmod.dfm:141
msgid "Just run"
msgstr "Samo pokreni"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection....Hint
#: configmod.dfm:153
msgid "For selected records only | The module is only available if there are selected products records."
msgstr "Samo odabrani podaci | Modul je dostupan samo ako postoje odabrani podaci."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection..Caption
#: configmod.dfm:154
msgid "For selected records only"
msgstr "Samo odabrani podaci"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote....Hint
#: configmod.dfm:168
msgid "Module is remote | If enabled, the software will not try to launch a local module but it will try to connect to a module in a remote computer. If this option is enabled, the Command Line-Hostname will be interpreted as an IP address."
msgstr "Udaljeni modul | Ako je uključeno aplikacija će pokušati pokrenuti spajanje na udaljeno računalo. Ako je opcija uključena Command Line-Hostname će se prikazati kao IP adresa."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote..Caption
#: configmod.dfm:169
msgid "Remote"
msgstr "Udaljeno"

#. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModIndex....Hint
#: configmod.dfm:181
msgid "Index data | Defines what field to use as index. This means: what data will be send to the module to identify the product."
msgstr "Index podaci | Određuje koje polje se koristi za indexaciju. To znači koji podatak će se koristiti i posalti modulu za identifikaciju proizvoda."

#. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModResult....Hint
#: configmod.dfm:197
msgid "Result data | Defines what field the resulting data belongs to. This means: what data will return the module."
msgstr "Rezultat | Određuje kojem polju pripadaju podaci. To znači koje podatke će vratiti modul."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyName..Caption
#: currencyedit.dfm:21
#, fuzzy
msgid "Currency name"
msgstr "Naziv Kategorije"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyCode..Caption
#: currencyedit.dfm:28
msgid "Currency code (ISO 4217)"
msgstr "Kod valute (ISO 4217)"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyLSymbol..Caption
#: currencyedit.dfm:35
msgid "Left symbols"
msgstr "Simbol lijevo"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyRSymbol..Caption
#: currencyedit.dfm:42
msgid "Right symbols"
msgstr "Simbol desno"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyDecimalP..Caption
#: currencyedit.dfm:49
msgid "Decimal separator"
msgstr "Decimalni separator"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyThousandP..Caption
#: currencyedit.dfm:56
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separator tisuća"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyPrecision..Caption
#: currencyedit.dfm:63
#, fuzzy
msgid "Decimal places"
msgstr "Akcijska Cijena"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyValue..Caption
#: currencyedit.dfm:70
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyName....Hint
#: currencyedit.dfm:79
msgid "Currency name | The common (non-abbreviated) name of the currency."
msgstr "Naziv valute | Uobičajeni (ne skraćeni) naziv valute."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyLSymbol....Hint
#: currencyedit.dfm:89
msgid "Currency left symbols | Characters or symbols to use to the left when displaying numbers with this currency,"
msgstr "Valutni simbol lijevo | Znakovi ili simboli koji se prikazuju lijevo kod prikaza vrijednosti u ovoj valuti."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyRSymbol....Hint
#: currencyedit.dfm:100
msgid "Currency right symbols | Characters or symbols to use to the right when displaying numbers with this currency,"
msgstr "Valutni simbol desno | Znakovi ili simboli koji se prikazuju desno kod prikaza vrijednosti u ovoj valuti."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyDecimalP....Hint
#: currencyedit.dfm:111
msgid "Decimal separator | Character to separate the integer from the fractional part of a price."
msgstr "Decimalni separator | Znak koji označuje decimalnu vrijednost valute."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyThousandP....Hint
#: currencyedit.dfm:122
msgid "Thousands separator | Character to separate every three digits of the integer part of a price."
msgstr "Sparator tisuća| Znak koji označava tisuće u valutnom prikazu."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_SpinEdit_CurrencyPrecision....Hint
#: currencyedit.dfm:133
msgid "Decimal places | How many digits to allow after the decimal separator."
msgstr "Decimalna mjesta | Koliko znamenaka će se koristiti u decimalnom prikazu."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyValue....Hint
#: currencyedit.dfm:152
msgid "Currency value | What is the value of the this currency. The price of each product is multiplied by this value when displaying it to the user."
msgstr "Vrijednost valute | Kolika je vrijednost u važečoj valuti. Cijena svakog proizvoda umnaža se sa vrijednošću prilikom prikaza."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyExample..Hint
#: currencyedit.dfm:178
msgid "Example of this currency formatting."
msgstr "Primjer formatiranja valutnog prikaza."

#. opm_Form_CurrencyEdit..opm_ComboBox_CurrencyCode....Hint
#: currencyedit.dfm:194
msgid "Currency code | The abbreviated code of this currency. Usually you can use the three-letters ISO 4217 code."
msgstr "Kod valute | Skraćeni kod za valutu. Obično je troslovna oznaka ISO 4217 kod (npr. HRK)."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_ListBox_CurrencyCurrs....Hint
#: currencyman.dfm:26
#, fuzzy
msgid "Available currencies | List of the currencies available in the osCommerce store."
msgstr "Dostupni izvještaji | Ovo je lista dostupnih izvještaja."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Hint
#: currencyman.dfm:39
#, fuzzy
msgid "Add currency | Add a new currency."
msgstr "Važeča valuta učitana."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Hint
#: currencyman.dfm:50
#, fuzzy
msgid "Edit currency | Edit the currency data."
msgstr "Važeča valuta učitana."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Hint
#: currencyman.dfm:61
msgid "Delete currency | Delete the currency from the store."
msgstr "Obriši valutu | Brisanje valute iz web trgovine."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll....Hint
#: currencyman.dfm:74
msgid "Update all exchange rates | Download the current exchange rate of all currencies from an online source."
msgstr ""

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll..Caption
#: currencyman.dfm:76
msgid "Update all exchange rates"
msgstr "Osvježi tečaj valuta."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef....Hint
#: currencyman.dfm:130
msgid "Set as default currency | Set the currency as the default for the product prices. Please note that product values will not be changed, only the displayed currency.."
msgstr "Postavi važeču valutu  | Postavljanje važeče valute za prikaz cijena. Obratite pažnju da vrijednosti cijena neće biti promjenjene, samo će se promijeniti valutni prikaz..."

#. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef..Caption
#: currencyman.dfm:132
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Učitaj postavke"

#. opm_Form_CurrUpd..opm_ListView_CurrUpdConfirm....Hint
#: currupd.dfm:30
msgid "Currency updating list | This list shows the current and updated values of the currencies. Each currency is marked as Equal (the currency does not need updating), Different (the currency will be updated), Unknown (the currency value was not found) and Error (an error ocurred while retrieving its value)."
msgstr "Lista osvježavanja valute | Ova lista prikazuje trenutne i osvježene vrijednosti valuta. Svaka vrijednost prikazana ja kao Jednaka (valute ne zahtjevaju osvježavanje), Različita (valute će biti osvježene prema tečaju), Nepoznata (vrijednost valuite nije pronađena) i Greška (pojavila se greška prilikom učitavanja valute)."

#. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Hint
#: currupd.dfm:48
#, fuzzy
msgid "Confirm | Press to accept the updating changes."
msgstr "Potvrdi | Klikni za prihvaćanje usklade promjena."

#. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Caption
#. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Caption
#: currupd.dfm:50
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

#. opm_Form_License..opm_Memo_License....Hint
#. opm_Form_PHPInfo..opm_Memo_PHPInfo....Hint
#: license.dfm:26
msgid "License | By using this software you are bound to this software license."
msgstr "Licenca | Korištenjem ovog programa prihvaćate uvijete licence."

#. opm_Form_Main..opm_Image_Status..Hint
#: main.dfm:99
msgid "Connection status | Current status of the connection"
msgstr "Status veze | Trenutni status veze"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Connect..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnConn..Caption
#: main.dfm:158
msgid "Connect"
msgstr "Spajanje na bazu podataka"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Disconnect..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnDisconn..Caption
#: main.dfm:166
msgid "Disconnect"
msgstr "Odspoji"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Caption
#: main.dfm:174
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracija..."

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Exit..Caption
#: main.dfm:182
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarLanguage..opm_ComboBox_DisplayLang....Hint
#: main.dfm:211
msgid "Language of products | Choose the language of the products to shown in the product list."
msgstr "Jezik proizvoda | Odaberi jezik na kojem će se prikazati lista proizvoda."

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryAdd..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatAdd..Caption
#: main.dfm:232
msgid "Add category"
msgstr "Dodaj kategoriju"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryRename..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatRename..Caption
#: main.dfm:240
msgid "Rename category"
msgstr "Preimenuj kategoriju"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryDelete..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatDelete..Caption
#: main.dfm:248
msgid "Delete category"
msgstr "Obriši kategoriju"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshProducts..Caption
#: main.dfm:263
msgid "Refresh product list"
msgstr "Osvježi listu proizvoda"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Caption
#: main.dfm:271
msgid "Search"
msgstr "Traži proizvod..."

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductAdd..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PAdd..Caption
#: main.dfm:286
msgid "Add product"
msgstr "Dodaj proizvod"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductEdit..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PEdit..Caption
#: main.dfm:294
msgid "Edit product"
msgstr "Uredi proizvod"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Hint
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductDel..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PDelete..Caption
#: main.dfm:302
msgid "Delete product"
msgstr "Obriši proizvod"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Caption
#: main.dfm:303
msgid "Delete products"
msgstr "Obriši proizvod"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PExport..Caption
#: main.dfm:317
msgid "Export selected products"
msgstr "Izvezi listu proizvoda..."

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Hint
#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Caption
#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrint..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrint..Caption
#: main.dfm:325
msgid "Print selected products"
msgstr "Ispiši odabrane proizvode"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_SpeedButton_QuickSearch..Hint
#: main.dfm:352
msgid "Start the quick search"
msgstr "Pokreni brzo pretraživanje"

#. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_Edit_QuickSearch....Hint
#: main.dfm:415
msgid "Quick search | Type any word to look for it in the model, name or description of the products."
msgstr "Brzo pretraživanje | Upišite bilo koju riječ za traženje u šifri, nazivu ili opisu proizvoda."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..Caption
#: main.dfm:477
msgid "Database"
msgstr "Baza podataka"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Config..Caption
#: main.dfm:494
msgid "Configuration..."
msgstr "Konfiguracija..."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..Caption
#: main.dfm:509
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshCategories..Caption
#: main.dfm:511
msgid "Refresh category list"
msgstr "Osvježi listu kategorija"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_SearchProduct..Caption
#: main.dfm:525
msgid "Search product..."
msgstr "Traži proizvod..."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManAdd..Caption
#: main.dfm:555
msgid "Add manufacturer"
msgstr "Dodaj proizvođača"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManRename..Caption
#: main.dfm:559
msgid "Rename manufacturer"
msgstr "Promjeni naziv proizvođača"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManDelete..Caption
#: main.dfm:563
msgid "Delete manufacturer"
msgstr "Obriši proizvođača"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManCurrency..Caption
#: main.dfm:570
#, fuzzy
msgid "Manage currencies"
msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..Caption
#: main.dfm:576
msgid "Products"
msgstr "Proizvod"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRCopy..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopyPR..Caption
#: main.dfm:599
#, fuzzy
msgid "Copy product record"
msgstr "Mjenjam proizvod..."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRPaste..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPastePR..Caption
#: main.dfm:605
#, fuzzy
msgid "Paste product record"
msgstr "Mjenjam proizvod..."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductSelAll..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PSelAll..Caption
#: main.dfm:614
msgid "Select all products"
msgstr "Odaberi sve proizvode"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..Caption
#: main.dfm:619
msgid "Copy selected products"
msgstr "Kopiraj odabrane proizvode"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsText..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsText..Caption
#: main.dfm:621
msgid "Copy selected products as text"
msgstr "Kopiraj odabrane proizvode kao tekst"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsPre..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsPre..Caption
#: main.dfm:625
msgid "As preformatted text"
msgstr "Kao formatirani tekst"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductExport..Caption
#: main.dfm:630
msgid "Export products list..."
msgstr "Izvezi listu proizvoda..."

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrintPDF..Caption
#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrintPDF..Caption
#: main.dfm:641
#, fuzzy
msgid "Print selected products to PDF"
msgstr "Ispiši odabrane proizvode"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..Caption
#: main.dfm:647
msgid "Tools"
msgstr "Alati"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Backup..Caption
#: main.dfm:649
msgid "Backup database"
msgstr "Backup baze podataka"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Fullscreen..Caption
#: main.dfm:654
msgid "Display fullscreen"
msgstr "Puni prikaz"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowSQLLog..Caption
#: main.dfm:663
msgid "SQL log file"
msgstr ""

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowPHPInfo..Caption
#: main.dfm:668
msgid "PHP server info"
msgstr ""

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..Caption
#: main.dfm:680
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_CheckUpdates..Caption
#: main.dfm:682
msgid "Check for updates"
msgstr "Provjeri dostupnost nove verzije"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Website..Caption
#: main.dfm:690
msgid "Visit our website"
msgstr "Posjetite web autora"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Forums..Caption
#: main.dfm:695
msgid "Visit the web forums"
msgstr "Posjetite forume"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_License..Caption
#: main.dfm:703
msgid "License"
msgstr "Licenca"

#. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_About..Caption
#: main.dfm:707
msgid "About..."
msgstr "Više o..."

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..Caption
#: main.dfm:1130
msgid "Change feature"
msgstr "Promijeni karakteristike"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..Caption
#: main.dfm:1132
msgid "Change availability"
msgstr "Promijeni dostupnost"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PAvailable..Caption
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable..Caption
#: main.dfm:1134
#: main.pas:4010
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PNotAvailable..Caption
#: main.dfm:1139
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupno"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PPrice..Caption
#: main.dfm:1145
msgid "Change price"
msgstr "Promijeni cijenu"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PSpecial..Caption
#: main.dfm:1149
msgid "Change special price"
msgstr "Promijeni akcijsku cijenu"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PQuantity..Caption
#: main.dfm:1153
msgid "Change quantity"
msgstr "Promijeni količinu"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PCat..Caption
#: main.dfm:1157
msgid "Change category"
msgstr "Promijeni kategoriju"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PMan..Caption
#: main.dfm:1161
msgid "Change manufacturer"
msgstr "Promijeni proizvođača"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PModel..Caption
#: main.dfm:1165
msgid "Change model"
msgstr "Promijeni šifru"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PWeight..Caption
#: main.dfm:1169
msgid "Change weight"
msgstr "Promijeni težinu"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand2..Caption
#: main.dfm:1235
msgid "Expand this category"
msgstr "Proširi ovu kategoriju"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse2..Caption
#: main.dfm:1239
msgid "Collapse this category"
msgstr "Smanji ovu kategoriju"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand..Caption
#: main.dfm:1243
msgid "Expand all categories"
msgstr "Proširi sve kategorije"

#. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse..Caption
#: main.dfm:1247
msgid "Collapse all categories"
msgstr "Smanji sve kategorije"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..Caption
#: pedit.dfm:62
msgid "General product data"
msgstr "Opći podaci proizvoda"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditWeight..Caption
#: pedit.dfm:75
#: main.pas:4020
msgid "Weight"
msgstr "Težina"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditSpecial..Caption
#: pedit.dfm:82
msgid "Special price"
msgstr "Akcijska Cijena"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPrice..Caption
#: pedit.dfm:89
msgid "Price (net)"
msgstr "VPC Cijena (bez PDV)"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditQty..Caption
#: pedit.dfm:96
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditModel..Caption
#. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchModel..Caption
#: pedit.dfm:103
#: main.pas:4011
msgid "Model"
msgstr "Šifra"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMan..Caption
#. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchMan..Caption
#: pedit.dfm:110
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCat..Caption
#. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchCat..Caption
#: pedit.dfm:117
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditTax..Caption
#: pedit.dfm:124
msgid "Tax class"
msgstr "Porezna vrijednost"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditAvailDate..Caption
#: pedit.dfm:131
msgid "Availability date"
msgstr "Datum dostupnosti"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCDate..Caption
#: pedit.dfm:139
msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMDate..Caption
#: pedit.dfm:148
msgid "Modification date"
msgstr "Datum promjene"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPriceTaxed..Caption
#: pedit.dfm:156
msgid "Price (gross)"
msgstr "MPC Cijena (s PDV-om)"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditCat....Hint
#: pedit.dfm:167
msgid "Product category | Enter the category of the product. If you left this option empty, the product will not be assigned to any category. The product will be available by searching in OSCommerce, but it won't be found by navigating the categories."
msgstr "Kategorija proizvoda | Odaberi kategoriju proizvoda. Ako ostavite prazno proizvod neće biti pridodan nijednoj kategoriji. Proizvod će se moći naći pretraživanjem na web-u, ali neće biti prikazan u nijednoj kategoriji."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditMan..Hint
#: pedit.dfm:181
msgid "Product manufacturer | Set the manufacturer of the product."
msgstr "Proizvođač | Odaberi naziv proizvođača."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditModel....Hint
#: pedit.dfm:197
msgid "Product model | Enter the model of the product. You can use letters and numbers."
msgstr "Šifra proizvoda | Unesi šifru proizvoda. Možete koristiti slova i brojke."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditQuantity....Hint
#: pedit.dfm:210
msgid "Quantity on stock | Enter the quantity of this product available on stock."
msgstr "Količina na stanju | Unesi količinu proizvoda na stanju skladišta."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPrice..Hint
#: pedit.dfm:221
msgid "Net price | Price before taxes (gross price - taxes)."
msgstr "Neto cijena | Cijena bez poreza (bez PDV-a)."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditSpecial....Hint
#: pedit.dfm:236
msgid "Product special offer price | You can enter a special offer price for this product."
msgstr "Akcijska cijena | Unesi akcijsku cijenu proizvoda."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditWeight..Hint
#: pedit.dfm:247
msgid "Product weight | Enter the weight of the product."
msgstr "Težina proizvoda | Unesi težinu proizvoda."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable....Hint
#: pedit.dfm:260
msgid "Is the product for sale? | Set if the product is available or not for sale."
msgstr "Želite prikaz ili ne? | Podesite prikaz proizvoda, ako proizvod trenutno ne želite prikazati ostavite isključeno."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditTax....Hint
#: pedit.dfm:274
msgid "Tax class | Select the tax class that will be applied to the product."
msgstr "Porezna vrijednost | Odaberite poreznu vrijednost koja će biti dodana na cijenu proizvoda."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Hint
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Hint
#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Hint
#: pedit.dfm:288
msgid "Currency used to store this value."
msgstr "Valuta za spremanje vrijednosti."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_DateTimePicker_PEditAvailDate....Hint
#: pedit.dfm:310
msgid "Availability date | Set the date the product will be available for sale."
msgstr "Datum dostupnosti | Postavi datum kada će proizvod biti dostupan za prodaju."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Hint
#: pedit.dfm:326
msgid "Creation date | Shows the date the product record was created."
msgstr "Datum unosa | Prikazuje datum kada je proizvod unešen u bazu."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate....Hint
#: pedit.dfm:340
msgid "Modification date | Shows the date the product record was last modified."
msgstr "Datum izmjene | Prikazuje datum zadnje promjene podatka."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPriceTaxed..Hint
#: pedit.dfm:352
msgid "Gross price | Price after taxes (net price + taxes)."
msgstr "MPC | Cijena s PDV-om."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..Caption
#: pedit.dfm:372
msgid "Product description"
msgstr "Opis proizvoda"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditName..Caption
#. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchName..Caption
#: pedit.dfm:392
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditDesc..Caption
#. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchDescription..Caption
#: pedit.dfm:399
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditURL..Caption
#: pedit.dfm:407
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Label_PeditViewed..Caption
#: pedit.dfm:416
msgid "Viewed"
msgstr "Pregledano"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditName..Hint
#: pedit.dfm:424
msgid "Product name | Enter the product name. Avoid using HTML tags."
msgstr "Naziv proizvoda | Unesi naziv proizvoda. Ne koristite HTML tag-ove."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Memo_PEditDescription....Hint
#: pedit.dfm:438
msgid "Product description | Enter the description of the product for this language. You can enter HTML tags if desired."
msgstr "Opis proizvoda | Unesi opis proizvoda za odabrani jezik prikaza. Ako želite možete koristiti HTML tag-ove."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditURL....Hint
#: pedit.dfm:453
msgid "Product's site URL | Enter the URL of the manufacturer site of this product."
msgstr "URL stranice proizvoda | Unesi URL stranice proizvoda na web-u proizvođača."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed....Hint
#: pedit.dfm:468
msgid "Viewed | How many times this product has been viewed in this language."
msgstr "Pregledano | Podatak o broju pregleda ovog proizvoda od strane web posjetitelja."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML....Hint
#: pedit.dfm:482
msgid "Strip HTML tags | Deletes the HTML code in the Name and Description fields."
msgstr "Makni HTML tag-ove | Briše HTML code u poljima Naziva i Opisa proizvoda."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML..Caption
#: pedit.dfm:484
msgid "Strip HTML"
msgstr "Makni HTML"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..Caption
#: pedit.dfm:493
msgid "Product image"
msgstr "Slika proizvoda"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_SpeedButton_ClearImgCache..Hint
#: pedit.dfm:503
#, fuzzy
msgid "Clear the image list cache."
msgstr "Odaberi sliku..."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Hint
#: pedit.dfm:569
msgid "Estimated download time for a dialup connection."
msgstr "Procjenjeno vrijeme učitavanja za dialup vezu."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Hint
#: pedit.dfm:579
msgid "Image dimensions and file size."
msgstr "Dimenzije slike i datoteke."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown....Hint
#: pedit.dfm:591
msgid "Download product image | Press to download the image from the web server."
msgstr "Učitaj sliku proizvoda | Klikni za učitavanje slike sa web servera."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown..Caption
#: pedit.dfm:592
msgid "Download image"
msgstr "Učitaj sliku"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown....Hint
#: pedit.dfm:605
msgid "Stop download | Press to stop the downloading of the image from the web server."
msgstr "Prekini učitavanje | Kliknite Prekid za prekid učitavanja slike sa web servera."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown..Caption
#: pedit.dfm:606
msgid "Stop dowload"
msgstr "Prekid učitavanja"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg....Hint
#: pedit.dfm:620
msgid "Delete product image | Press to delete the image file from the web server and to clear the image filename from the product record."
msgstr "Obriši sliku proizvoda | Klikni za brisanje dateoteke slike sa web servera i brisanje naziva slike iz podatka o proizvodu u bazi podataka."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg..Caption
#: pedit.dfm:621
msgid "Delete image"
msgstr "Obriši sliku"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg....Hint
#: pedit.dfm:634
msgid "Upload product image | Press to upload an image file to the web server."
msgstr "Potraži sliku | Klikni na Spremi za slanje i spremanje slike na web server."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg..Caption
#: pedit.dfm:635
msgid "Upload image"
msgstr "Potraži sliku"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Memo_UploadDEBUG....Hint
#: pedit.dfm:648
msgid "DEBUG | This frame contains the latest response from the web server."
msgstr "DEBUG | Ovaj okvir sadržava trenutne odgovore web servera."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg....Hint
#: pedit.dfm:664
msgid "Select product image | Press to select an image file already available in the web server."
msgstr "Odaberi sliku proizvoda | Klikni za odabir slike koja se već nalazi na web serveru."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg..Caption
#: pedit.dfm:665
msgid "Select image"
msgstr "Odaberi sliku"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Edit_PeditImageURL..Hint
#: pedit.dfm:676
msgid "File name of image | Enter the URL of the product's image."
msgstr "Naziv slike | Unesi URL slike proizvoda."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Hint
#: pedit.dfm:688
msgid "File name of image."
msgstr "Naziv datoteke slike."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg....Hint
#: pedit.dfm:701
msgid "Unlink product image | Press to clear the image filename from the product record. The image file will not be deleted.from the web server."
msgstr "Odvoji sliku proizvoda  | Press to clear the image filename from the product record. The image file will not be deleted.from the web server."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg..Caption
#: pedit.dfm:702
msgid "Unlink image"
msgstr "Odvoji sliku proizvoda"

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll....Hint
#: pedit.dfm:906
#, fuzzy
msgid "Download all images | Press to download all images at the same time."
msgstr "Učitaj sliku proizvoda | Klikni za učitavanje slike sa web servera."

#. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll..Caption
#: pedit.dfm:907
msgid "Download all images"
msgstr "Preuzimanje svih slika"

#. opm_Form_PEdit..opm_PopupMenu_UploadDebug..opm_PopMenuItem_HideUploadDebug..Caption
#: pedit.dfm:6095
msgid "Disable this debug listing"
msgstr "Isključi debug prikaz"

#. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Hint
#: progress.dfm:66
msgid "Click to cancel the process..."
msgstr "Kliknite za prekid postupka..."

#. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Caption
#: progress.dfm:68
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Hint
#: runmod.dfm:54
msgid "Confirm | Press to accept the synchronization changes."
msgstr "Potvrdi | Klikni za prihvaćanje usklade promjena."

#. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_Memo_RunmodDetails....Hint
#: runmod.dfm:67
msgid "Module execution information | Show the information data given by the executed module."
msgstr "Informacije o izvršenju modula | Prikazuje informacije koje šalje modul koji ste pokrenuli."

#. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..opm_ListView_RunmodConfirm....Hint
#: runmod.dfm:92
msgid "Synchronization list | This list shows the matching, not matching and unchanged items requested to the external module."
msgstr "Lista usklade | Ovdje se prikazuju odgovarajući, neodgovarajući i nepromijenjeni podaci dobiveni putem vanjskog modula."

#. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopy..Caption
#: runmod.dfm:124
msgid "Copy list to clipboard"
msgstr "Kopiraj listu u međuspremnik"

#. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyDiff..Caption
#: runmod.dfm:128
msgid "Copy different records to clipboard"
msgstr "Kopiraj različite zapise u međuspremnik"

#. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyEqual..Caption
#: runmod.dfm:132
msgid "Copy equal records to clipboard"
msgstr "Kopiraj iste zapise u međuspremnik"

#. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyUnknown..Caption
#: runmod.dfm:136
msgid "Copy unknown records to clipboard"
msgstr "Kopiraj nepoznate zapise u međuspremnik"

#. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyRestricted..Caption
#: runmod.dfm:140
msgid "Copy not allowed records to clipboard"
msgstr "Kopiraj nedozvoljene zapise u međuspremnik"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchCat....Hint
#: search.dfm:58
msgid "Product category | Set to restrict the search to products in a given category."
msgstr "Kategorija proizvoda | Postavi za ograničenje traženja proizvoda samo u odabranoj kategoriji."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchMan....Hint
#: search.dfm:71
msgid "Product manufacturer | Set to restrict the search to products from a given manufacturer."
msgstr "Proizvođač | Uključi za ograničenje pretrage proizvoda samo za odabranog proizvođača."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchModel....Hint
#: search.dfm:84
msgid "Product model | Set to search based on the model string. You can use incomplete strings. For example, P132 would match SWP132-9."
msgstr "Šifra proizvoda | Uključi za ograničenje pretrage po šifri proizvoda. Moguće je koristiti nepotpune šifre. Npr. P132 će odgovariti sa SWP132-9."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchName....Hint
#: search.dfm:95
msgid "Product name | Set to search based on the product name. You can use incomplete strings. For example, RADIO would match PORTABLE RADIO WITH AM/FM."
msgstr "Naziv proizvoda | Uključi za ograničenje pretrage proizvoda po nazivu. Moguće je koristiti nepotpune nazive. Npr. RADIO će odgovarati sa PORTABLE RADIO WITH AM/FM."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchDescription....Hint
#: search.dfm:123
msgid "Product description | Set to search based on the product description. You can use incomplete strings."
msgstr "Opis proizvoda | Uključi za ograničenje pretrage po opisu proizvoda. Moguće je koristiti nepotupne vrijednosti."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Hint
#: search.dfm:133
msgid "Search based on special price | You can set it to search only those products with or without special price."
msgstr "Pretraživanje po akcijskoj cijeni | Uključi za traženje proizvoda koji imaju ili nemaju akcijsku cijenu."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice..Caption
#: search.dfm:134
msgid "Search based on special price"
msgstr "Pretraživanje po akcijskoj cijeni "

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings
#: search.dfm:137
msgid "No matter the special price"
msgstr "ignoriraj akcijsku cijenu"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings
#: search.dfm:138
msgid "Only those without special price"
msgstr "samo proizvodi bez akcijske cijene"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings
#: search.dfm:139
#, fuzzy
msgid "Only those with special price"
msgstr "samo proizvodi sa akcijskom cijenom"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Hint
#: search.dfm:150
msgid "Search based on image | You can set it to search only those products with or without an image. Note that this option will not check if the image actually exist on the web server."
msgstr "Pretraživanje po slici | Uključi za pretraživanje proizvoda koji imaju ili nemaju sliku. Napomena - ova opcija neće provjereavati da li se slika stvarno nalazi na serveru - ukoliko prijavi sliku a ne prikaže ju znači da je slika upisana u bazu podataka, ali ne postoj ina serveru!"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL..Caption
#: search.dfm:151
msgid "Search based on image"
msgstr "Pretraživanje po slici"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings
#: search.dfm:154
msgid "No matter the image"
msgstr "ignoriraj sliku"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings
#: search.dfm:155
msgid "Only those without image"
msgstr "samo proizvodi bez slike"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings
#: search.dfm:156
msgid "Only those with image"
msgstr "samo proizvodi sa slikom"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Hint
#: search.dfm:166
msgid "Search based on availability | You can set it to search only available or unavailable products."
msgstr "Pretraživanje po dostupnosti | Uključi za pretraživanje prema dostupnosti proizvoda."

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable..Caption
#: search.dfm:167
msgid "Search based on availability"
msgstr "Pretraživanje po dostupnosti"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings
#: search.dfm:170
msgid "No matter the availability"
msgstr "ignoriraj dostupnost"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings
#: search.dfm:171
msgid "Only those not available"
msgstr "samo nedostupni"

#. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings
#: search.dfm:172
msgid "Only those available"
msgstr "samo dostupni"

#. opm_Form_SQLLog..opm_Memo_SQLLog..Hint
#: sqllog.dfm:25
msgid "SQL Log | This is the conent of the SQL log file."
msgstr ""

#. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Hint
#. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Caption
#: sqllog.dfm:48
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Boja"

#: about.pas:137
msgid "Memory usage:"
msgstr "Iskorištena memorija:"

#: about.pas:176
msgid "About "
msgstr "Više o"

#: about.pas:177
msgid "To be used with"
msgstr "Koristiti sa "

#: about.pas:179
msgid "Language files translated by"
msgstr "Jezične datoteke izradio"

#: about.pas:183
#, fuzzy
msgid "Connected store:"
msgstr "Spajanje na bazu podataka"

#: about.pas:184
msgid "Detected osCommerce extensions:"
msgstr "Pronađeni osCommerce dodaci:"

#: about.pas:192
#, fuzzy
msgid "Detected osCommerce database tables:"
msgstr "Pronađeni osCommerce dodaci:"

#: askupload.pas:79
msgid "Upload product image"
msgstr "Učitaj sliku proizvoda"

#: askupload.pas:95
msgid "Image files"
msgstr "Datoteke slika"

#: askupload.pas:95
#: main.pas:3788
#: main.pas:3969
#: main.pas:4556
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Sve datoteke (*.*)"

#: askupload.pas:96
msgid "Uploading image file..."
msgstr "Učitavam sliku proizvoda..."

#: colorsel.pas:111
msgid "Choose a color..."
msgstr "Odaberi boju..."

#: config.pas:274
msgid "Settings of "
msgstr "Postavke za "

#: config.pas:286
msgid "Do you want to contribute with a translation in your native language?"
msgstr "Želite li pomoći sa prijevodom na Vašem jeziku?"

#: config.pas:287
msgid "It is very easy, and you don't have to be a programmer to do it."
msgstr "Vrlo je lako, i ne morate biti programer da bi napravili prijevod."

#: config.pas:288
msgid "Please visit the website for more information."
msgstr "Molimo posjetite web stranice autora za detaljnije informacije."

#: config.pas:484
msgid "For all web connections"
msgstr "Za sve web konekcije"

#: config.pas:484
msgid "For OSCPM script only"
msgstr "Samo za OSCPM skriptu"

#: config.pas:484
msgid "To check updates only"
msgstr "Samo za provjeru nove verzije"

#: config.pas:546
msgid "Configuration files"
msgstr "Konfiguracijske datoteke"

#: config.pas:547
msgid "Saving configuration file..."
msgstr "Spremam konfiguracijsku datoteku..."

#: config.pas:631
msgid "Loading configuration file..."
msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..."

#: config.pas:769
msgid "Cannot find the proxy settings automatically."
msgstr "Ne mogu automatski postaviti PROXY."

#: config.pas:783
msgid "The font will change until you restart the application."
msgstr "Font će se promijeniti prilikom slijedećeg pokretanja programa."

#: config.pas:840
msgid "Error while editing report"
msgstr "Greška prilikom uređivanja izvještaja"

#: config.pas:875
msgid "Test data"
msgstr "Testni podaci"

#: config.pas:937
msgid "Are you sure you want to delete this module configuration?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?"

#: configmod.pas:78
msgid "Executable files"
msgstr "Izvršne datoteke"

#: configmod.pas:79
msgid "Choosing module file..."
msgstr "Odabir datoteke modula..."

#: configmod.pas:102
msgid "Missing or wrong data."
msgstr "Podaci oštečeni ili nedostajući."

#: configmod.pas:128
msgid "Module configuration"
msgstr "Konfiguracija modula"

#: currencyedit.pas:111
#, fuzzy
msgid "Currency configuration"
msgstr "Konfiguracija..."

#: currencyedit.pas:154
msgid "The currency value cannot be zero."
msgstr "Vrijednost valute ne može biti nula."

#: currencyedit.pas:161
msgid "The currency name cannot be empty."
msgstr "Naziv valute ne može biti prazan."

#: currencyedit.pas:168
msgid "The currency code cannot be empty."
msgstr "Kod valute ne može biti prazan."

#: currencyman.pas:72
msgid "Currencies management"
msgstr "Urednik valuta"

#: currencyman.pas:125
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this currency?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?"

#: currencyman.pas:132
msgid "This currency is the default currency. It cannot be deleted."
msgstr "Ova valuta je važeča. Ne može se brisati!"

#: currencyman.pas:152
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change this currency?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?"

#: currencyman.pas:226
#, fuzzy
msgid "Getting exchange rates..."
msgstr "Učitavam listu Poreza..."

#: currencyman.pas:258
#: main.pas:4696
#: main.pas:4714
#: main.pas:4740
#: main.pas:4767
#, fuzzy
msgid "Loading currency list..."
msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..."

#: currencyman.pas:264
#, fuzzy
msgid "There was an error while downloading the exchange rates from the server."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: currencyman.pas:279
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to set this currency as the default?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?"

#: currupd.pas:70
msgid "Currency update confirmation"
msgstr "Potvrda osvježavanja Valute"

#: currupd.pas:108
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: currupd.pas:109
msgid "Old value"
msgstr "Stara vrijednost"

#: currupd.pas:110
#, fuzzy
msgid "New value"
msgstr "Nova vrijednost"

#: dataman.pas:629
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: dataman.pas:631
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: imageman.pas:151
msgid "Superb quality"
msgstr "Super kvaliteta"

#: imageman.pas:152
msgid "Good quality"
msgstr "Dobra kvaliteta"

#: imageman.pas:153
msgid "Normal quality"
msgstr "Normalna kvaliteta"

#: imageman.pas:154
msgid "Average quality"
msgstr "Prosječna kvaliteta"

#: imageman.pas:155
msgid "Bad quality"
msgstr "Loša kvaliteta"

#: license.pas:67
msgid "License of "
msgstr "Licenca od "

#: main.pas:380
msgid "Connecting to database..."
msgstr "Spajanje na bazu..."

#: main.pas:381
msgid "Enter the database password"
msgstr "Unesi zaporku baze"

#: main.pas:507
#, fuzzy
msgid "Detecting extensions..."
msgstr "Učitavam listu Poreza..."

#: main.pas:522
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Spajam se na modul..."

#: main.pas:532
#, fuzzy
msgid "There was an error while trying to get the PHP configuration from the server."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: main.pas:537
#, fuzzy
msgid "Loading configuration list..."
msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..."

#: main.pas:539
#, fuzzy
msgid "Loading language list..."
msgstr "Učitavam listu Jezika..."

#: main.pas:541
#: main.pas:4291
#, fuzzy
msgid "Loading category list..."
msgstr "Učitavam Listu kategorija..."

#: main.pas:543
#: main.pas:4520
#, fuzzy
msgid "Loading manufacturers list..."
msgstr "Učitavam listu Proizvođača..."

#: main.pas:545
#, fuzzy
msgid "Loading taxes list..."
msgstr "Učitavam listu Poreza..."

#: main.pas:549
#, fuzzy
msgid "Rendering..."
msgstr "Podešavam..."

#: main.pas:562
#, fuzzy
msgid "There was an error while trying to get the osCommerce addons list."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: main.pas:582
#, fuzzy
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odspoji"

#: main.pas:873
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: main.pas:879
msgid "Price"
msgstr "Cijena"

#: main.pas:882
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: main.pas:964
msgid "products"
msgstr "proizvod(a)"

#: main.pas:968
msgid "???"
msgstr "???"

#: main.pas:969
msgid "Mem:"
msgstr "Memorija:"

#: main.pas:1007
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the category list."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:1152
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the manufacturers list."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:1189
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the languages list."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:1347
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the product list for this category."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:1392
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the tax list."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:1447
msgid "DEFAULT"
msgstr "VAŽEČE"

#: main.pas:1515
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the configuration list."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:2137
#: main.pas:3107
#: main.pas:3161
#: main.pas:3214
#: main.pas:3256
#: main.pas:3291
#: main.pas:3326
#: main.pas:3460
#: main.pas:3540
#: main.pas:3602
#: main.pas:4433
#: main.pas:4478
#: main.pas:4522
#: main.pas:4665
#, fuzzy
msgid "Loading product list..."
msgstr "Osvježavam listu proizvoda."

#: main.pas:2203
#, fuzzy
msgid "Loading product list."
msgstr "Osvježavam listu proizvoda."

#: main.pas:2241
#, fuzzy
msgid "Searching product..."
msgstr "Traži proizvod..."

#: main.pas:2269
#: main.pas:3090
#: main.pas:3148
#: main.pas:3201
#: main.pas:3286
#: main.pas:3320
msgid "Do you really want to update this product?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti ovaj Proizvod?"

#: main.pas:2272
#, fuzzy
msgid "Updating product data..."
msgstr "Osvježavam bazu Proizvoda..."

#: main.pas:2295
#, fuzzy
msgid "Preparing update query..."
msgstr "Mjenjam kategoriju..."

#: main.pas:2452
#, fuzzy
msgid "Deleting general product data..."
msgstr "Brišem proizvod..."

#: main.pas:2483
#, fuzzy
msgid "There were errors while trying to delete one or more product images."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: main.pas:2501
msgid "Adding product record..."
msgstr "Dodajem proizvod..."

#: main.pas:2895
msgid "Updating availability..."
msgstr "Osvježavam dostupnost..."

#: main.pas:2960
msgid "Type the new price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):"
msgstr "Unesi novu cijenu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):"

#: main.pas:2967
msgid "Change price for products"
msgstr "Promjeni cijenu za proizvode"

#: main.pas:2974
msgid "Change price for product "
msgstr "Promjeni cijenu proizvoda"

#: main.pas:2984
msgid "Updating prices..."
msgstr "Osvježavam cijene..."

#: main.pas:2989
msgid "Zero value not allowed."
msgstr "Vrijednost 0 nije dozvoljena."

#: main.pas:3018
msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 to disable):"
msgstr "Unesi novu akcijsku cijenu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 za isključenje):"

#: main.pas:3025
msgid "Change special price for products"
msgstr "Promjena akcijske cijene za proizvode"

#: main.pas:3032
msgid "Change special price for product "
msgstr "Promjena akcijske cijene proizvoda"

#: main.pas:3042
msgid "Updating special prices..."
msgstr "Osvježavam akcijske cijene..."

#: main.pas:3072
msgid "Type the new quantity (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):"
msgstr "Unesi novu količinu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):"

#: main.pas:3079
msgid "Change quantity for products"
msgstr "Promjena količine proizvoda"

#: main.pas:3086
msgid "Change quantity for product "
msgstr "Promjeni količinu za proizvod(e)"

#: main.pas:3096
msgid "Updating quantity..."
msgstr "Mjenjam količine..."

#: main.pas:3101
msgid "Negative value not allowed."
msgstr "Negativna vrijednost nije dozvoljena."

#: main.pas:3130
msgid "Select the new manufacturer:"
msgstr "Odaberi novog proizvođača:"

#: main.pas:3136
msgid "Change manufacturer for products"
msgstr "Promijeni proizvođača ovog proizvoda "

#: main.pas:3144
msgid "Change manufacturer for product "
msgstr "Promjena proizvođača za proizvod "

#: main.pas:3154
msgid "Updating manufacturer..."
msgstr "Mjenjam proizvođača..."

#: main.pas:3183
msgid "Select the new category:"
msgstr "Odaberi novu kategoriju:"

#: main.pas:3189
msgid "Change category for products"
msgstr "Promijeni kategoriju ovog proizvoda "

#: main.pas:3197
msgid "Change category for product "
msgstr "Promjena kategorije za proizvod "

#: main.pas:3207
msgid "Updating category..."
msgstr "Mjenjam kategoriju..."

#: main.pas:3238
msgid "Do you want to move these products to category "
msgstr "Želite li preseliti ove proizvode u kategoriju"

#: main.pas:3279
msgid "Change model for product "
msgstr "Promjena šifre proizvoda"

#: main.pas:3280
msgid "Type the new model:"
msgstr "Unesi novu šifru:"

#: main.pas:3289
#, fuzzy
msgid "Updating model..."
msgstr "Osvježavam cijene..."

#: main.pas:3313
msgid "Change weight for product "
msgstr "Promjena težine proizvoda"

#: main.pas:3314
msgid "Type the new weight:"
msgstr "Unesi novu težinu:"

#: main.pas:3324
#, fuzzy
msgid "Updating weight..."
msgstr "Mjenjam količine..."

#: main.pas:3421
msgid "THIS IS A SPECIAL DEBUG-VERSION. Use it only to report crashes and fatal errors. DO NOT DISTRIBUTE. The full open-source version can be found in the website."
msgstr "OVO JE SPECIJALNA DEBUG-VERZIJA. Korištenje samo za izvještaje o rušenju programa ili fatalnim greškama. NE DISTIBUIRAJTE OVU VERZIJU. Potpuna open-source verzija nalazi se na web stranicama."

#: main.pas:3432
msgid "Do you really want to quit the "
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći iz "

#: main.pas:3527
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected products?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj proizvod?"

#: main.pas:3531
msgid "Deleting product..."
msgstr "Brišem proizvod..."

#: main.pas:3600
#, fuzzy
msgid "Saving product..."
msgstr "Brišem proizvod..."

#: main.pas:3689
msgid "Product ID"
msgstr "ID Proizvoda"

#: main.pas:3692
msgid "Category ID"
msgstr "ID Kategorije"

#: main.pas:3693
msgid "Category name"
msgstr "Naziv Kategorije"

#: main.pas:3694
msgid "Manufacturer ID"
msgstr "ID Proizvođača"

#: main.pas:3695
msgid "Manufacturer name"
msgstr "Proizvođač"

#: main.pas:3696
msgid "Product name"
msgstr "Naziv Proizvoda"

#: main.pas:3788
msgid "Text record files"
msgstr "Datoteka tekstualne liste"

#: main.pas:3789
msgid "Exporting product list..."
msgstr "Izvozim listu proizvoda..."

#: main.pas:3801
msgid "Error while exporting product list"
msgstr "Greška prilikom izvoza liste proizvoda"

#: main.pas:3957
msgid "Error while printing product list"
msgstr "Greška prilikom ispisa liste proizvoda"

#: main.pas:3969
msgid "Acrobat Reader files"
msgstr ""

#: main.pas:3970
#, fuzzy
msgid "Printing product list to PDF..."
msgstr "Izvozim listu proizvoda..."

#: main.pas:3973
msgid "Printing to PDF"
msgstr ""

#: main.pas:3975
msgid "Type the subject of the PDF file:"
msgstr ""

#: main.pas:4023
msgid "Change date"
msgstr "Datum promjene"

#: main.pas:4026
msgid "Times viewed"
msgstr "Broj pregleda"

#: main.pas:4119
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu kategoriju?"

#: main.pas:4122
msgid "Deleting category record..."
msgstr "Brišem podatak kategorije..."

#: main.pas:4139
msgid "Add new category"
msgstr "Dodaj novu kategoriju"

#: main.pas:4140
msgid "Enter the name of the new category and its translations."
msgstr "Unesi naziv nove kategorije i njenih prijevoda."

#: main.pas:4146
msgid "Adding category record..."
msgstr "Dodajem podatak nove kategorije..."

#: main.pas:4161
msgid "Enter the new name of the category and its translations."
msgstr "Unesi novi naziv kategorije i njenih prijevoda."

#: main.pas:4165
msgid "Getting single category data..."
msgstr "Učitavam podatke kategorije..."

#: main.pas:4169
msgid "Do you really want to update this category name?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti naziv ove kategorije?"

#: main.pas:4172
msgid "Updating category record..."
msgstr "Mijenjam podatak kategorije..."

#: main.pas:4196
#, fuzzy
msgid "Updating category record.."
msgstr "Mijenjam podatak kategorije..."

#: main.pas:4225
#, fuzzy
msgid "Adding category record.."
msgstr "Dodajem podatak nove kategorije..."

#: main.pas:4238
#, fuzzy
msgid "Adding category descriptions.."
msgstr "Brišem opis kategorije..."

#: main.pas:4264
#, fuzzy
msgid "Searching parent category.."
msgstr "Brišem kategoriju..."

#: main.pas:4280
#, fuzzy
msgid "Moving categories from category.."
msgstr "Premještanje kategorije u kategoriju..."

#: main.pas:4282
#, fuzzy
msgid "Deleting category record.."
msgstr "Brišem podatak kategorije..."

#: main.pas:4284
#, fuzzy
msgid "Deleting category descriptions.."
msgstr "Brišem opis kategorije..."

#: main.pas:4286
#, fuzzy
msgid "Moving products from category.."
msgstr "Premještam proizvode iz kategorije..."

#: main.pas:4366
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Provjeri dostupnost nove verzije"

#: main.pas:4377
msgid "There is a new version available. Do you want to download it?"
msgstr "Postoji nova verzija. Želite li ju preuzeti?"

#: main.pas:4381
msgid "There is not a new version available."
msgstr "Ne postoji novija verzija."

#: main.pas:4386
msgid "Cannot contact the software website. Check your network connection and proxy settings."
msgstr "Ne mogu kontaktirati web server. Provjerite mrežene postavke i postavke proxy servera."

#: main.pas:4400
msgid "Add new manufacturer"
msgstr "Dodaj novog proizvođača"

#: main.pas:4402
msgid "Type the name of the new manufacturer (avoid using HTML tags):"
msgstr "Unesi naziv novog proizvođača (ne koristiti HTML tag-ove):"

#: main.pas:4412
msgid "Adding manufacturer record..."
msgstr "Dodajem proizvođača..."

#: main.pas:4413
#, fuzzy
msgid "Adding manufacturer data..."
msgstr "Mjenjam proizvođača..."

#: main.pas:4425
#, fuzzy
msgid "Adding manufacturer extra data..."
msgstr "Mjenjam proizvođača..."

#: main.pas:4453
msgid "Select the manufacturer to rename:"
msgstr "Odaberi proizvođača za promjenu naziva:"

#: main.pas:4462
msgid "Edit the name of the manufacturer (avoid using HTML tags):"
msgstr "Uredi naziv proizvođača (ne koristiti HTML tag-ove):"

#: main.pas:4468
msgid "Do you really want to update this manufacturer name?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti naziv ovog proizvođača?"

#: main.pas:4471
#, fuzzy
msgid "Updating manufacturer record..."
msgstr "Mjenjam proizvođača..."

#: main.pas:4484
msgid "You must select a valid manufacturer."
msgstr "Potrebno je odabrati važečeg proizvođača."

#: main.pas:4500
msgid "Select the manufacturer to delete (all products by this manufacturer will be reassigned to a null manufacturer):"
msgstr "Odaberite proizvođača za brisanje (svim proizvodima ovog proizvođača biti će dodijeljen status nepoznatog proizvođača):"

#: main.pas:4507
msgid "Do you really want to delete this manufacturer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovog Proizvođača?"

#: main.pas:4510
#, fuzzy
msgid "Deleting manufacturer record..."
msgstr "Brišem podatak kategorije..."

#: main.pas:4541
msgid "Do you really want to download a database backup of the store?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite preuzeti sigurnosnu kopiju baze podataka?"

#: main.pas:4541
msgid "This operation may take a few minutes."
msgstr "Ova operacija može potrajati do nekoliko minuta."

#: main.pas:4544
msgid "Getting database backup..."
msgstr "Učitavam sigurnosnu kopiju baze..."

#. opm_SaveDialog_Export.FileName := STRINGREPLACE (opmG_DBHost, '.', '', [rfReplaceAll, rfIgnoreCase]) + '_' + RecFileName;
#: main.pas:4556
msgid "Backup files"
msgstr "Sigurnosna kopija datoteka"

#: main.pas:4557
msgid "Saving database backup..."
msgstr "Spremam sigurnosnu kopiju baze..."

#: main.pas:4576
#, fuzzy
msgid "There was an error while trying to request a backup to the server."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: main.pas:4691
#, fuzzy
msgid "Adding currency record..."
msgstr "Dodajem podatak nove kategorije..."

#: main.pas:4711
#, fuzzy
msgid "Deleting currency record..."
msgstr "Brišem podatak kategorije..."

#: main.pas:4731
#, fuzzy
msgid "Updating currency record..."
msgstr "Mijenjam podatak kategorije..."

#: main.pas:4830
#, fuzzy
msgid "There was an error while loading the database table names."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: main.pas:4830
msgid "I will continue as normal."
msgstr ""

#: network.pas:263
msgid " bytes"
msgstr " bytova"

#: network.pas:540
#, fuzzy
msgid "There was an error while trying to connect to the server-side script."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:540
msgid "Please check it is installed and check your proxy settings."
msgstr "Molimo provjerite instalaciju i svoje proxy postavke."

#: network.pas:541
msgid "General script error."
msgstr ""

#: network.pas:541
msgid "The script failed and could not even report the error."
msgstr ""

#: network.pas:542
#, fuzzy
msgid "There was an error while trying to connect to the web file."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:542
msgid "This could be a temporary failure in the web server. Please, try later."
msgstr ""

#: network.pas:542
#, fuzzy
msgid "But also could be a misconfiguration; please check your proxy settings."
msgstr "Molimo provjerite instalaciju i svoje proxy postavke."

#: network.pas:543
msgid "Integrity check failed, the returned data was corrupted."
msgstr ""

#: network.pas:544
#, fuzzy
msgid "The version of the server-side script is wrong."
msgstr "Niste unijeli cijenu proizvoda."

#: network.pas:544
#, fuzzy
msgid ""
"Please install the file provided with this application.\n"
"Required version: "
msgstr "Skripta oscpm1_upload.php je u pogrešnoj verziji. Molimo instalirajte verziju koja je došla s ovom aplikacijom."

#: network.pas:545
msgid "The server image directory cannot be found."
msgstr ""

#: network.pas:546
#, fuzzy
msgid "The password is not correct."
msgstr "Baza podataka nije spojena"

#: network.pas:547
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to get the server password."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:548
msgid "The server has blocked any connection from this IP address after too many login failures."
msgstr ""

#: network.pas:549
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:550
#, fuzzy
msgid "The requested file cannot be found."
msgstr "Vrijednost valute ne može biti nula."

#: network.pas:551
#, fuzzy
msgid "There has been an error deleting the file (the file was not deleted)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:552
#, fuzzy
msgid "There has been an error deleting the file."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:553
#, fuzzy
msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file was not found)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: network.pas:554
#, fuzzy
msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file could not be moved)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: network.pas:555
#, fuzzy
msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file already exists)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: network.pas:556
#, fuzzy
msgid "There has been an error while uploading the file."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: network.pas:557
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the remote server did not answered)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:558
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the currency code is invalid)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:559
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (no currency code was specified)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:560
msgid "Empty database query."
msgstr ""

#: network.pas:562
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script (PHP has not support for MySQL)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:563
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script (cannot find database parameters in the server)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:564
#, fuzzy
msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script (the database link was lost)."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: network.pas:565
msgid "Error in SQL query."
msgstr ""

#: network.pas:567
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: pedit.pas:610
msgid "The name of the product is missing."
msgstr "Niste unijeli naziv proizvoda."

#: pedit.pas:619
msgid "The quantity of the product cannot be negative."
msgstr "Količina proizvoda ne može biti negativna."

#: pedit.pas:626
msgid "The price of the product is missing."
msgstr "Niste unijeli cijenu proizvoda."

#: pedit.pas:754
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "Učitaj sliku"

#: pedit.pas:757
#, fuzzy
msgid "Converting image..."
msgstr "Spajam se na modul..."

#: pedit.pas:779
msgid "secs"
msgstr "sek"

#: pedit.pas:779
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

#: pedit.pas:782
#: pedit.pas:802
#: pedit.pas:806
msgid "k"
msgstr "k"

#: pedit.pas:783
#: pedit.pas:803
#: pedit.pas:807
#: pedit.pas:1554
#: pedit.pas:1555
msgid "Double-click to show full-size image..."
msgstr "Dvoklik za puni prikaz..."

#: pedit.pas:835
#, fuzzy
msgid "Deleting image..."
msgstr "Obriši sliku"

#: pedit.pas:847
msgid "There was an error while deleting the file."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: pedit.pas:865
#, fuzzy
msgid "Getting list of directories..."
msgstr "Učitavam Listu kategorija..."

#: pedit.pas:867
#, fuzzy
msgid "There was an error while downloading the image directory listing."
msgstr "Pojavila se greška prilikom učitanja slika."

#: pedit.pas:911
#, fuzzy
msgid "Deleting old image..."
msgstr "Brišem proizvod..."

#: pedit.pas:938
#, fuzzy
msgid "Uploading image..."
msgstr "Učitavam sliku proizvoda..."

#: pedit.pas:958
msgid "There was an error while uploading the file."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: pedit.pas:965
#, fuzzy
msgid "There was an error while deleting the old image."
msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke."

#: pedit.pas:985
msgid "The product image has been changed but the product record has not been updated."
msgstr "Slika je promijenjena ali podatak u bazi nije osvježen."

#: pedit.pas:1025
#, fuzzy
msgid "Getting image list..."
msgstr "Učitavam listu Poreza..."

#: pedit.pas:1030
#, fuzzy
msgid "There was an error while downloading the images listing."
msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke."

#: pedit.pas:1036
msgid "Select the image image..."
msgstr "Odaberi sliku..."

#: pedit.pas:1038
msgid "Select the image for the product:"
msgstr "Odaberi sliku proizvoda:"

#: pedit.pas:1056
msgid "There was an error while getting image files list."
msgstr "Pojavila se greška prilikom učitanja slika."

#: phpinfo.pas:65
#, fuzzy
msgid "PHP configuration on server"
msgstr "Podešavanje završeno."

#: pimgzoom.pas:94
msgid "Click to close..."
msgstr "Klikni za zatvaranje..."

#: runmod.pas:150
msgid "Connecting to module..."
msgstr "Spajam se na modul..."

#: runmod.pas:163
msgid "Exchanging with module..."
msgstr "Razmjena podataka sa modulom..."

#: runmod.pas:168
msgid "Disconnecting from module..."
msgstr "Odspajam se sa modula..."

#: runmod.pas:170
msgid "Done with the module."
msgstr "Izvršavanje modula završeno."

#: runmod.pas:174
msgid "Module error!"
msgstr "GREŠKA u modulu!"

#: runmod.pas:290
msgid "Synchronization with external module"
msgstr "Usklađivanje sa vanjskim modulom"

#: runmod.pas:331
#, fuzzy
msgid "Index value"
msgstr "vrijednost Index-a"

#: runmod.pas:374
msgid "Updating products database..."
msgstr "Osvježavam bazu Proizvoda..."

#: runmod.pas:409
msgid "Done updating database."
msgstr "Završeno je osvježavanje baze."

#: runmod.pas:489
msgid "Unknown sync product"
msgstr "Nepoznati podatak"

#: runmod.pas:498
msgid "Unchanged sync product"
msgstr "Nepromijenjeni podatak"

#: runmod.pas:507
msgid "Different sync product"
msgstr "Različit podatak"

#: runmod.pas:516
msgid "Invalid sync product"
msgstr "Nedozvoljeni podatak"

#: search.pas:74
msgid "Search product"
msgstr "Traži Proizvod"

#: sqllog.pas:73
msgid "SQL query log"
msgstr ""

#: sqllog.pas:73
msgid "lines"
msgstr ""

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Database tables"
#~ msgstr "Tablice baze podataka"
#~ msgid "Database tables options"
#~ msgstr "Opcije tablica u bazi podataka"
#~ msgid ""
#~ "You can define here if the osCommerce tables names are not the default "
#~ "ones (for example if you use a prefix)."
#~ msgstr ""
#~ "Definicija imena tablica ako imaju prefix ili nisu standardizirane sa "
#~ "osCommerce."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table categories | Enter the name of the table \"categories\"."
#~ msgstr "Naziv tablice kategorija | Unesi naziv tablice \"categories\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table manufacturers | Enter the name of the table "
#~ "\"manufacturers\"."
#~ msgstr "Naziv tablice proizvođača | Unesi naziv tablice \"manufacturers\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table products | Enter the name of the table \"products\"."
#~ msgstr "Naziv tablice proizvoda | Unesi naziv tablice \"products\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table languages | Enter the name of the table \"languages\"."
#~ msgstr "Naziv tablice jezika | Unesi naziv tablice \"languages\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table specials | Enter the name of the table \"specials\"."
#~ msgstr "Naziv tablice specials | Unesi naziv tablice \"specials\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table products_description | Enter the name of the table "
#~ "\"products_description\"."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv tablice opis proizvoda | Unesi naziv tablice \"products_description"
#~ "\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table tax_class | Enter the name of the table \"tax_classs\"."
#~ msgstr "Naziv tablice porezna klasa | Unesi naziv tablice \"tax_classs\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table currencies | Enter the name of the table \"currencies\"."
#~ msgstr "Naziv tablice valuta | Unesi naziv tablice \"currencies\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table configuration | Enter the name of the table "
#~ "\"configuration\"."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv tablice konfiguracija | Unesi naziv tablice \"configuration\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table products_to_categories | Enter the name of the table "
#~ "\"products_to_categories\"."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv tablice proizvodi u kategorijama | Unesi naziv tablice "
#~ "\"products_to_categories\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table categories_description | Enter the name of the table "
#~ "\"categories_description\"."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv tablice opis kategorije | Unesi naziv tablice "
#~ "\"categories_description\"."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table tax_rates | Enter the name of the table \"tax_rates\"."
#~ msgstr "Naziv tablice table tax_rates | Unesi naziv tablice \"tax_rates\"."
#~ msgid "Load defaults | Reset the table names to the default values."
#~ msgstr "Učitaj važeče | Vrati nazive tablica na važeče vrijednosti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the table manufacturers_info | Enter the name of the table "
#~ "\"manufacturers_info\"."
#~ msgstr "Naziv tablice proizvođača | Unesi naziv tablice \"manufacturers\"."
#~ msgid "Database options"
#~ msgstr "Opcije baze podataka"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "DB connection timeout"
#~ msgstr "Vrijeme konekcije na bazu je isteklo"
#~ msgid ""
#~ "Database protocol | Define the protocol to use to communicate with the "
#~ "database server."
#~ msgstr ""
#~ "Protokol baze podataka | Odredi protokol za komunikaciju sa bazom "
#~ "podataka na serveru."
#~ msgid ""
#~ "Database TCP port | Define the TCP port to use to connect with the "
#~ "database server."
#~ msgstr ""
#~ "TCP port baze podataka | Odredi TCP port za spajanje na server baze "
#~ "podataka."
#~ msgid ""
#~ "Database host name | Define the host name or IP number of the database "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv servera baze podataka | Odredi naziv servera ili IP broj servera "
#~ "baze podataka."
#~ msgid "Database name | Define the name of the database of OSCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv baza podataka | Odredi naziv baze podataka svog OSCommerce projekta."
#~ msgid ""
#~ "DB connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the "
#~ "connection to the database server."
#~ msgstr ""
#~ "Vrijeme konekcije na bazu | Koliko milisekundi treba čekati prije "
#~ "ponovnog pokušaja spajanja na server baze podataka."
#~ msgid ""
#~ "DB connection retries | How many attempts to do (silently) if the "
#~ "connection to the database server fails."
#~ msgstr ""
#~ "DB pokušaja spajanja | Koliko puta pokušati ponovo spajanje (nečujno) ako "
#~ "ne uspije spajanje na server bazer podataka."
#~ msgid "Network 2"
#~ msgstr "Mreža 2"
#~ msgid "SSH encrypted tunnel options"
#~ msgstr "Postavke SSH šifriranog tunela"
#~ msgid "SSH password"
#~ msgstr "SSH zaporka"
#~ msgid "Local tunnel port"
#~ msgstr "Lokalni tunel port"
#~ msgid "SSH Username"
#~ msgstr "SSH Korisničko ime"
#~ msgid "SSH wait time"
#~ msgstr "SSH vrijeme čekanja"
#~ msgid ""
#~ "SSH Password | Defines the password to use for connecting thru SSH to the "
#~ "database server."
#~ msgstr ""
#~ "SSH Zaporka | Odredi zaporku za spajanje pomoću SSH na server baze "
#~ "podataka."
#~ msgid ""
#~ "SSH tunnel port | Defines the TCP port to use locally for the encrypted "
#~ "tunnel."
#~ msgstr ""
#~ "SSH tunel port | Odredi TCP port koji se koristi lokalno za šifrirani "
#~ "tunel."
#~ msgid ""
#~ "SSH Username | Define the user name to use for connecting thru SSH to the "
#~ "database server."
#~ msgstr ""
#~ "SSH Korisničko ime | Odredi korisničko ime koje se koristi za spajanje "
#~ "pomoću SSH na server baze podataka."
#~ msgid ""
#~ "Use SSH | Enables the use of an encrypted SSH tunnel to connect to the "
#~ "database server. This is highly recommended if you are connecting through "
#~ "insecure networks (like Internet). Disable this only if you are working "
#~ "in your LAN or through a VPN. This option is also useful if the database "
#~ "server does not allow remote connections."
#~ msgstr ""
#~ "Koristi SSH | Uključuje korištenje šifriranog SSH tunela za spajanje na "
#~ "server baze podataka. Naročito preporučujemo kod spajanja putem "
#~ "Interenta. Isključite ovu opciju ukoliko se spajate putem LAN-a ili VPN "
#~ "veze. Ova postavka je također korisna ukoliko server baze podataka ne "
#~ "dozovljava udaljene konekcije."
#~ msgid "Use SSH"
#~ msgstr "Koristi SSH"
#~ msgid ""
#~ "Test SSH connection | Test the SSH connection using the parameters you "
#~ "have entered. Always test the connection with this option; if this is the "
#~ "first time you use the SSH link with a given server, you will be asked in "
#~ "the SSH-console window to confirm your connection. This is only needed "
#~ "the first time you connect with a server."
#~ msgstr ""
#~ "Testiraj SSH spajanje | Test SSH spajanja parametrima koje ste odredili. "
#~ "Uvijek izvršite testiranje veze pomoću ove opcije; kod prvog spajanja na "
#~ "neki server otvoriti će se prozor SSH-konzole da potvrdite Vašu "
#~ "konekciju. Potvrda je potrebna samo kod prvog spajanja na neki server."
#~ msgid "Test tunnel"
#~ msgstr "Testiraj tunel"
#~ msgid ""
#~ "SSH wait time | How many milliseconds to wait for the helper SSH "
#~ "application to start."
#~ msgstr ""
#~ "SSH vrijeme čekanja | Koliko milisekundi treba čekati prije pokretanja "
#~ "pomoćnog SSH programa."
#~ msgid "Command line that will be used to establish the SSH tunnel."
#~ msgstr "Komandna linija za uspostavu SSH tunela."
#~ msgid "Network 3"
#~ msgstr "Mreža 3"
#~ msgid ""
#~ "Show SSH tunnel console | Allow the SSH tunnel console to be displayed. "
#~ "Useful for debugging."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaži SSH tunel konzolu | Dozvoljava prikaz SSH tunel konzole što je "
#~ "korisno kod otkrivanja pogreški - debugging-a."
#~ msgid "Show SSH tunnel console"
#~ msgstr "Pokaži SSH tunel konzolu"
#~ msgid ""
#~ "This test will close any SSH tunnel currently active. Are you sure you "
#~ "want to proceed with the test?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj test će zatvoriti svaki SSH tunel trenutno aktivan. Jeste li sigurni "
#~ "da želite nastaviti test?"
#~ msgid "Cannot launch SSH tunnel auxiliar application!"
#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti SSH tunel program!"
#~ msgid "Enter the SSH password"
#~ msgstr "Unesi zaporku SSH korisničkog računa"
#~ msgid ""
#~ "It seems there is already a SSH encrypted tunnel. Do you want to close it "
#~ "before creating a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda da već postoji otvoren SSH šifrirani tunel. Želite li ga "
#~ "zatvoriti prije kreiranja novog?"
#~ msgid "Cannot connect SSH encrypted tunnel."
#~ msgstr "Ne mogu se spojiti na SSH šifrirani tunel."
#~ msgid "Error while connecting to database"
#~ msgstr "Greška prilikom spajanja na bazu podataka"
#~ msgid ""
#~ "Invalid database connection parameters or database already connected."
#~ msgstr ""
#~ "Nesipravni podaci za spajanje na bazu podataka ili je baza već spojena."
#~ msgid "The database is not connected"
#~ msgstr "Baza podataka nije spojena"
#~ msgid "An error ocurred while processing the database query."
#~ msgstr "Pojavila se greška u upitu prema bazi podataka."
#~ msgid "opm_SaveDialog_ExportTitle"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the osCommerce addons list. "
#~ "Assuming the store is a plain osCommerce store."
#~ msgstr ""
#~ "Pojavila se greška kod učitavanja osCommerce liste dodanih modula. "
#~ "Nastavljamo kao da je obična osCommerce instalacija."
#~ msgid ""
#~ "Show debug listing | Display a list of records returned from the latest "
#~ "SQL query and the SQL query string itself. This is useful only for "
#~ "debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži debug listu | Prikazuje listu odgovora na SQL upite, kao i same "
#~ "upite. Korisno kod problema u radu."
#~ msgid "Show debug query listing"
#~ msgstr "Prikaži debug listu upita"
#~ msgid ""
#~ "DEBUG | This listing contains the record returned from the latest SQL "
#~ "query sent to the SQL server."
#~ msgstr ""
#~ "DEBUG | Ovaj ispis podataka sadrži podatke koji su dobiveni zadnjim SQL "
#~ "upitom posalnim na SQL server."
#~ msgid "manufacturers_info"
#~ msgstr "manufacturers_info"
#~ msgid "Cancel | Press to continue"
#~ msgstr "Odustani | Klikni za nastavak"
#~ msgid "CurrentTargetValue"
#~ msgstr "Trenutna vrijednost"

#, fuzzy
#~ msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):"
#~ msgstr "Unesi novu cijenu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):"
#~ msgid "Category deleted."
#~ msgstr "Kategorija obrisana."
#~ msgid "Category record updated."
#~ msgstr "Podatak kategorije promijenjen."
#~ msgid "Category records added."
#~ msgstr "Podaci kategorije dodani."
#~ msgid "Connecting to database server..."
#~ msgstr "Spajanje na server baze podataka..."
#~ msgid "Creating SSH encrypted tunnel..."
#~ msgstr "Otvaram SSH šifrirani tunel..."
#~ msgid "Deleting product record..."
#~ msgstr "Brišem proizvod..."
#~ msgid "Disconnected from database server."
#~ msgstr "Prekinuta veza sa serverom baze podataka."
#~ msgid "Disconnecting SSH encrypted tunnel..."
#~ msgstr "Zatvaram SSH šifrirani tunel..."
#~ msgid "Disconnecting to database server..."
#~ msgstr "Prekidam vezu sa serverom baze podataka..."
#~ msgid "Getting current currency..."
#~ msgstr "Učitavam listu Valuta..."
#~ msgid "Getting products list..."
#~ msgstr "Učitavam listu Proizvoda..."
#~ msgid "Got category list."
#~ msgstr "Lista kategorija učitana."
#~ msgid "Got languages list."
#~ msgstr "Lista Jezika učitana."
#~ msgid "Got manufacturers list."
#~ msgstr "Lista Proizvođača učitana."
#~ msgid "Got products list."
#~ msgstr "Lista Proizvoda učitana."
#~ msgid "Got single category data."
#~ msgstr "Podaci kategorije učitani."
#~ msgid "Got taxes list."
#~ msgstr "Lista Poreza učitana."
#~ msgid "Product deleted."
#~ msgstr "Proizvod obrisan."
#~ msgid "Product list loaded."
#~ msgstr "Lista proizvoda učitana."
#~ msgid "Product record added."
#~ msgstr "Proizvod dodan."
#~ msgid "Product record updated."
#~ msgstr "Proizvod promjenjen."
#~ msgid ""
#~ "Safe autorename of uploaded image files | If enabled, the uploaded files "
#~ "will be renamed to alternative names if a file with the same name already "
#~ "exist in the server. If disabled, the upload will fail if there is "
#~ "already a file with the same name in the server. For example, if you try "
#~ "to upload a file to be named product.jpg and there is already a file in "
#~ "the server named product.jpg, the software will try to rename it to "
#~ "product_1.jpg, product_2.jpg and so on until it finds an available name."
#~ msgstr ""
#~ "Sigurno automatsko imenovanje spremljenih slika | Ako je uključeno, "
#~ "spremljene datoteke slika biti će automatski promijenjene u nazivu ako "
#~ "već postoji slika itog nazivna na serveru. Ako je isključeno, spremanje "
#~ "neće uspjeti ako već postoji slika istog aziva na serveru. Primjera radi "
#~ "ako pokušate poslati na server sliku naziva proizvod.jpg a ta datoteka "
#~ "već postoji, program će pokušati promijeniti naziv u proizvod_1.jpg, "
#~ "proizvod_2.jpg i tako redom sve dok ne naiđe na prvo slobodno ime."
#~ msgid "Safe autorename of uploaded image files"
#~ msgstr "Sigurno automatsko imenovanje spremljenih slika"
#~ msgid "opm_ComboBox_AskUserListTip"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_GroupBox_RunmodConfirm"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_GroupBox_RunmodDetails"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_GroupBox_RunmodMain"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AboutEmail"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AboutHomepage"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AboutHomepageOSC"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AboutLangDetails"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AboutUserAgent"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AskCatTitle"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_AskUserTitle"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable01"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable02"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable03"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable04"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable05"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable06"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable07"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable08"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable09"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable10"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable11"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable13"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigFontDetails"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigJPEGQCategory"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_Label_ConfigUILangDesc"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditCDate"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr1"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr2"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr3"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditImageData"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditImageETA"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditImageURL"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditMDate"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_StaticText_PeditViewed"
#~ msgstr " "
#~ msgid "opm_label_PeditDown"
#~ msgstr " "

