msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oscpm1\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 04:57\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 05:02-0600\n" "Last-Translator: Mario A. Valdez-Ramirez \n" "Language-Team: Igor Velijević A.K.A. CrNi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Croatian\n" "X-Poedit-Country: CROATIA\n" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepage..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutEmail..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepageOSC..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutUserAgent..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutLangDetails..Caption #. opm_Form_AskCat..opm_Label_AskCatTitle..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_Label_AskUserTitle..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_ComboBox_AskUserList..Hint #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILangDesc..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_Label_ConfigFontDetails..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigJPEGQCategory..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..Caption #: about.dfm:41 #: askcat.dfm:22 #: askuser.dfm:22 #: askuser.dfm:55 #: config.dfm:718 #: config.dfm:752 #: config.dfm:913 #: pedit.dfm:290 #: pedit.dfm:300 #: pedit.dfm:329 #: pedit.dfm:343 #: pedit.dfm:367 #: pedit.dfm:471 #: pedit.dfm:571 #: pedit.dfm:581 #: pedit.dfm:690 #: runmod.dfm:24 #: runmod.dfm:81 msgid " " msgstr "" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutMemLoad..Caption #: about.dfm:101 msgid "Memory load" msgstr "Čitanje Memorije" #. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutOk..Caption #. opm_Form_AskCat..opm_BitBtn_AskCatOk..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_BitBtn_AskUserOk..Caption #. opm_Form_Config..opm_BitBtn_ConfigOk..Caption #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModOk..Caption #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption #. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Hint #. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_BitBtn_PEditOk..Caption #. opm_Form_PHPInfo..opm_BitBtn_PHPInfoOk..Hint #. opm_Form_PHPInfo..opm_BitBtn_PHPInfoOk..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_BitBtn_SearchOk..Caption #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Hint #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Caption #: about.dfm:130 #: currencyedit.dfm:160 #: currencyman.dfm:87 #: license.dfm:37 #: license.dfm:39 #: pedit.dfm:38 #: phpinfo.dfm:37 #: phpinfo.dfm:39 #: search.dfm:103 #: sqllog.dfm:37 #: sqllog.dfm:39 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutSplash..Caption #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutSplash..Caption #: about.dfm:139 msgid "Show splash..." msgstr "Prikaži uvod..." #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthor..Hint #: about.dfm:150 msgid "Author" msgstr "Autor" #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthorOSC..Hint #: about.dfm:202 msgid "OSCommerce author" msgstr "OSCommerce autor" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyEmail..Caption #: about.dfm:258 msgid "Copy email address" msgstr "Kopiraj e-mail adresu" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyURL..Caption #: about.dfm:262 msgid "Copy URL of website" msgstr "Kopiraj URL web stranice" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutClose..Caption #: about.dfm:273 msgid "Close window" msgstr "Zatvori Prozor" #. opm_Form_AskCat..opm_TabControl_AskCat..opm_Edit_AskCatName..Hint #: askcat.dfm:41 msgid "Category name | Enter the category name. Avoid using HTML tags." msgstr "Naziv kategorije | Unesite naziv kategorije. Izbjegavajte korištenje HTML tag-ova." #. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadNewName..Caption #: askupload.dfm:21 msgid "New file name" msgstr "Nova datoteka" #. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadDir..Caption #: askupload.dfm:28 msgid "Subdirectory" msgstr "Poddirektorij" #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadOk..Caption #: askupload.dfm:35 msgid "Upload" msgstr "Pošalji" #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadSelectFile....Hint #: askupload.dfm:55 msgid "Select image file to upload | Click to select the image file to upload." msgstr "Odaberi sliku za slanje | Klikni za odabir slike za slanje." #. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadFileName....Hint #: askupload.dfm:69 msgid "Image file to upload | This is the path and name of the image file that will be uploaded." msgstr "Slika za slanje | Ovo je putanja i naziv datoteke slike koja će biti poslana na server." #. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadNewName....Hint #: askupload.dfm:82 msgid "New file name | This is the new name that will be given to the uploaded image file." msgstr "Novi naziv datoteke | Ovo je novo ime datoteke kojim će biti nazvana slika poslana na server." #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Hint #: askupload.dfm:95 msgid "Format of uploaded image | This is the format the uploaded image will have. Choose JPEG for photographic images and PNG for non-photographic images (like drawings, logos, etc)." msgstr "Format poslane slike | Ovo je format koji će posalana slika imati. Odaberi JPEG za slike i PNG za datoteke (poput crteža, logotipa i sl)." #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat..Caption #: askupload.dfm:96 msgid "Format of uploaded image" msgstr "Format poslane slike" #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings #: askupload.dfm:99 msgid "JPEG format (for photographic images, 24 bits)" msgstr "JPEG format (za slike, 24 bita)" #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings #: askupload.dfm:100 msgid "PNG format (for drawings, logos, 8 bits)" msgstr "PNG format (za crteže, logotipe, 8 bita)" #. opm_Form_UploadImage..opm_ComboBox_UploadDir....Hint #: askupload.dfm:112 msgid "Upload subdirectory | Defines the directory where to store this new image. You can select an existing directory or type the name of a new directory." msgstr "Poddirektorij za spremanje | Ovo je naziv podddirektorija za spremanje nove slike. Možete odabrati postojeći ili kreirati novi direktorij." #. opm_Form_ColorSel..opm_BitBtn_ColorSelOk..Caption #: colorsel.dfm:765 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #. opm_Form_ColorSel..opm_Edit_ColorSelInput....Hint #: colorsel.dfm:793 msgid "RGB hexadecimal color | Sets the hexadecimal number of the exact color you want." msgstr "RGB hexadecimal boja | Unos hexadecimalne vrijednosti boje koju želite." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..Caption #: config.dfm:42 msgid "General" msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..Caption #: config.dfm:48 msgid "Save/Load configuration" msgstr "Spremi/Učitaj postavke" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Hint #: config.dfm:55 msgid "Load configuration | Load the configuration data from a file." msgstr "Učitaj postavke | Učitaj postavke iz datoteke." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Caption #: config.dfm:56 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Hint #: config.dfm:65 msgid "Save configuration | Save the configuration to a file." msgstr "Spremi postavke | Spremi postavke u datoteku." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Caption #: config.dfm:66 msgid "Save" msgstr "Spremi" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..Caption #: config.dfm:73 msgid "Network" msgstr "Mreža" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..Caption #: config.dfm:80 msgid "Web connection options" msgstr "Opcije Web spajanja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPHost..Caption #: config.dfm:87 msgid "Proxy host" msgstr "Naziv Proxy servera" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPPort..Caption #: config.dfm:94 msgid "Proxy port" msgstr "Port Proxy servera" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyHost....Hint #: config.dfm:104 msgid "Proxy host name | Define the host name or IP number of the proxy server to be used to download the product images. If you don't need a proxy server to browse the web, leave it empty." msgstr "Proxy host name | Odredi naziv ili IP adresu proxy servera koji koristiš za skidanje slika proizvoda. Ako ne koristite proxy server za spajanje na Internet, ostavite prazno polje." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_SpinEdit_ConfigProxyPort....Hint #: config.dfm:120 msgid "Web proxy TCP port | Define the TCP port number of the web proxy." msgstr "Web proxy TCP port | Odredi TCP port broj za web proxy." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE....Hint #: config.dfm:135 msgid "Automatically set proxy configuration | Load the proxy configuration from the system configuration." msgstr "Automatski podesi proxy postavke | Učitaj proxy postavke iz postavki sistema." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE..Caption #: config.dfm:136 msgid "Autoconfigure" msgstr "Automatski" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Hint #: config.dfm:145 msgid "Use web proxy | Enables the use of a web proxy." msgstr "Koristi web proxy | Omogućuje korištenje web proxy-ja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Caption #: config.dfm:146 msgid "Use web proxy" msgstr "Koristi web proxy" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyApply....Hint #: config.dfm:160 msgid "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates." msgstr "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..Caption #: config.dfm:171 msgid "HTTP options" msgstr "HTTP opcije" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigETABase..Caption #: config.dfm:178 msgid "Download speed base" msgstr "Brzina preuzimanja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUploadURL..Caption #: config.dfm:185 msgid "Upload script URL" msgstr "URL skripte za slanje" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnWait..Caption #: config.dfm:192 msgid "HTTP connection timeout" msgstr "Vrijeme konekcije na bazu je isteklo" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUsername..Caption #: config.dfm:199 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigPassword..Caption #: config.dfm:206 msgid "Password" msgstr "Zaporka" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnRetries..Caption #: config.dfm:213 #, fuzzy msgid "HTTP connection retries" msgstr "pokušaja spajanja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigETABase....Hint #: config.dfm:222 msgid "Download speed base | This value is used only to calculate the estimated download times." msgstr "Brzina preuzimanja | Ova vrijednost koristi se za određivanje približnog vremena trajanja preuzimanja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUploadURL....Hint #: config.dfm:235 msgid "Upload script URL | Define the URL of the script used to upload images to the OSCommerce directory. Usually the URL is /catalog/oscpm1_upload.php, but may vary depending on the configuration of OSCommerce." msgstr "URL skripte za učitavanje slika | Odredi URL scripte koja se korsti za učitavanje slika na server u OSCommerce direktorij. Standardno URL je /catalog/oscpm1_upload.php, no može varirati ovisno o konfiguraciji (pitati svog administratora)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnWait....Hint #: config.dfm:250 #, fuzzy msgid "HTTP connection timeout | How many milliseconds to wait before failing the connection to the server-side script server or any other web server." msgstr "Vrijeme konekcije na bazu | Koliko milisekundi treba čekati prije ponovnog pokušaja spajanja na server baze podataka." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUsername....Hint #: config.dfm:265 msgid "Database username | Define the user name to use for connecting to the database server." msgstr "Korisničko ime baze podataka | Odredi korisničko ime za spajanje na server baze podataka." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Edit_ConfigPassword....Hint #: config.dfm:280 msgid "Database password | Define the password to use for connecting to the database server." msgstr "Zaporka baze podataka | Unesi zaporku za spajanje na Server baze podataka." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigStorePass....Hint #: config.dfm:295 msgid "Store password in configuration | If enabled, the database password is stored in the Registry and in the exported configuration files, which is more convenient but more insecure. If disabled, the database password will be asked every time you connect to the OSCommerce server." msgstr "Spremi zaporku u postavke | Ukoliko uključite zaporka baze podataka biti će pohranjena u Registry i izvezenu konfiguracijsku datoteku, što je lakše za uporabu ali malo nesigurnije za korištenje. Ako ostavite isključeno, svaki puta kod konjekcije na server baze podataka morati ćete uvijeti zaporku." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigStorePass..Caption #: config.dfm:296 msgid "Store password in configuration" msgstr "Spremi zaporku u postavke" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog....Hint #: config.dfm:308 msgid "Log SQL queries to file | Store all SQL queries with timestamps to a file. Use it for debugging purposes." msgstr "Spremi SQL upite u datoteku (LOG) | Spremanje svih SQL upita sa vremenom upita u datoteku. Korisno za otkrivanje pogreški." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog..Caption #: config.dfm:309 msgid "Log SQL queries to file" msgstr "Spremi SQL upite u datoteku (LOG)" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnRetries....Hint #: config.dfm:322 #, fuzzy msgid "HTTP connection retries | How many times try to connect before failing the connection to the server-side script server or any other web server." msgstr "Vrijeme konekcije na bazu | Koliko milisekundi treba čekati prije ponovnog pokušaja spajanja na server baze podataka." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigHTTPCompress....Hint #: config.dfm:338 #, fuzzy msgid "Compress connection | Compress network traffic. This is useful when using remote link connections, not in a LAN. If you change this option, you need to disconnect and connect again." msgstr "Kompresija veze | Kompresija mrežnog prometa. Ovo je korisno za spajanje na udaljenos računalo, u LAN-u nije potrebno koristiti. Ukoliko promijenite ovu postavku potrebno se odspojiti pa nanovo spojiti." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigHTTPCompress..Caption #: config.dfm:339 #, fuzzy msgid "Compress network traffic" msgstr "Kompresija mrežnog prometa" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..Caption #: config.dfm:347 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..Caption #: config.dfm:354 msgid "Interface options" msgstr "Opcije sučelja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember....Hint #: config.dfm:375 msgid "Remember visual position | If enabled, the program will start with the same column and window size as the last time you used it." msgstr "Zapamti vizualne postavke | Ako je uključeno, program će se pokrenuti sa istim postavkama kolona i prozora kao što su bile kod zadnjeg korištenja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember..Caption #: config.dfm:376 msgid "Remember windows/columns sizes" msgstr "Zapamti prozore/kolone vrijednosti" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack....Hint #: config.dfm:388 msgid "Hot tracking effect | If enabled, the hot track visual effect will be activeted for the category tree and the product listing." msgstr "Vruće pračenje | Ako je uključeno, pratiti će kategorije i liste proizvoda i sve promjene." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack..Caption #: config.dfm:389 msgid "Hot track effects" msgstr "Postavke vručeg pračenja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload....Hint #: config.dfm:404 msgid "Single click product loading | If enabled, the list of product will be downloaded for the selected category. This may be a better option for fast network links. If disabled, you will need to double click the category to download the product list. This may be better for slow network links. " msgstr "Učitavanje proizvoda jednim klikom | Ako je uključeno, lista proizvoda biti će učitana za odabranu kategoriju što je bolje riješenje za brza mrežna spajanja. Ako je isključeno morati ćete dva puta kliknuti mišem na kategoriju da bi učitali listu proizvoda u njoj, što je bolje riješenje za spore mreže ili spajanje preko Interneta. " #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload..Caption #: config.dfm:405 msgid "Show products with one click" msgstr "Prikaz proizvoda jednim klikom miša" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop....Hint #: config.dfm:418 msgid "Drag and drop | Enable the drag and drop of products from the product list to the category tree, to move groups of products easily between categories." msgstr "Povuci i spusti | Ako je uključeno omogućuje povlačenje i premještanje mišem proizvoda iz kategorije u kategoriju." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop..Caption #: config.dfm:419 msgid "Drag and drop of products" msgstr "Povuci i spusti proizvod" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips....Hint #: config.dfm:431 msgid "Use tooltips | If enabled, some options will display a tooltip with additional information when the mouse passes over it." msgstr "Uključi alatnog pomoćnika | Ako je uključeno, pojaviti će se dodatne informacije i pomoć kod prelaska mišem preko naredbe." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips..Caption #: config.dfm:432 msgid "Show tooltips." msgstr "Prikaži alatnog pomoćnika." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Hint #: config.dfm:442 msgid "No sound | Disable all warning sounds." msgstr "Bez zvuka | Onemogući sve zvukove upozorenja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Caption #: config.dfm:443 msgid "Be silent (no sounds)." msgstr "Budi tiho (bez zvuka)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps....Hint #: config.dfm:456 msgid "Drag and drop of images | Enable the drag and drop of images from Windows Explorer to the Product Edit window, to select and upload easily the image files of products." msgstr "Povuci i spusti sliku | Uključuje povuci i spusti sliku iz Windows Explorera u prozor uređivanja proizvoda, namjenjeno za lak i brz rad sa slikama." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps..Caption #: config.dfm:457 msgid "Drag and drop of images" msgstr "Povuci i spusti sliku" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg....Hint #: config.dfm:471 msgid "Donwload images automatically | When editing a product, download the image automatically. If disabled, the user will need to press a button to start the downloading of the image. This may be a better option for slow network links." msgstr "Automatski učitaj slike | Kod uređivanja proizvoda učitavanje slika automatsko. Ako je isključeno korisnik treba kliknuti na gumb da učita sliku. Ova je opcija namjenjena upotrebi kod sporih mrežnih veza." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg..Caption #: config.dfm:472 msgid "Download images without asking" msgstr "Učitaj slike bez pitanja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg....Hint #: config.dfm:487 msgid "Don't allow image caching | If enabled, when downloading the product images, the program will ask the web server/web proxy to provide a fresh version, not a cached one. Enable it if you are getting the same old image even when uploading a new one (this may happen with some web proxies)." msgstr "Isključen međuspremnik slika | Ako je uključeno, prilikom učitavanja slika program će pitati web server/web proxy za zadnju verziju, a ne verziju iz spremnika. Uključiti ako dobivate staru sliku iako ste poslali novu na server (to se može dogoditi zbog problema sa proxy-jem)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg..Caption #: config.dfm:488 msgid "Download always the most recent image" msgstr "Uvijek učitavaj najnoviju sliku" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit....Hint #: config.dfm:500 msgid "Confirm exiting | Ask the user to confirm the exiting of the program." msgstr "Potvrda izlaza | Pitaj korisnika da potvrdi izlazak iz programa." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit..Caption #: config.dfm:501 msgid "Confirm exit" msgstr "Potvrdi izlaz" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug....Hint #: config.dfm:514 msgid "Show debug web data | Display the answer got from the web server when uploading image files. This is useful only for debugging purposes." msgstr "Prikaži debug web podataka | Prikazuje odgovor web servera kod zahtjeva za spremanje nove slike. Korisno kod problema u radu." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug..Caption #: config.dfm:515 msgid "Show debug web data" msgstr "Prikaži debug web podataka" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes....Hint #: config.dfm:527 msgid "Use color stripes in lists | If enabled, the rows of some lists will be displayed in alternate colors for easier reading." msgstr "Koristi obojene trake u listama | Ako je uključeno redovi će biti naizmjenično obojeni radi lakšeg čitanja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes..Caption #: config.dfm:528 msgid "Color stripes in lists" msgstr "Obojene trake u listama" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList....Hint #: config.dfm:541 msgid "Cache image listings | If enabled, the image filenames and dirnames from the server will be cached, improving the performance of the application when uploading product images." msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList..Caption #: config.dfm:542 #, fuzzy msgid "Cache image listings" msgstr "Potvrdi brisanje slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCenterImage....Hint #: config.dfm:556 msgid "Center image with a click | When editing a product with multiple images, the clicked image is centered for easy viewing. However this can make more difficult the selection, uploading and reordering of the images." msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCenterImage..Caption #: config.dfm:557 #, fuzzy msgid "Center image with click" msgstr "Odaberi sliku..." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels....Hint #: config.dfm:583 msgid "Confirm deletions | Ask the user to confirm every deletion operation." msgstr "Potvrdi brisanja | Pitaj korisnika za potvrdu svakog brisanja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels..Caption #: config.dfm:584 msgid "Confirm deletions" msgstr "Potvrdi brisanje" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag....Hint #: config.dfm:596 msgid "Confirm drag and drop | Ask the user to confirm every drag and drop operation." msgstr "Potvrdi povuci i spusti | Pitaj korisnika za potvrdu svake povuci i spusti operacije." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag..Caption #: config.dfm:597 msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Potvrdi povuci i spusti " #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods....Hint #: config.dfm:609 msgid "Confirm modifications | Ask the user to confirm every modification attempt." msgstr "Potvrdi promjene | Pitaj korisnika za potvrdu vakog pokušaja promjene." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods..Caption #: config.dfm:610 msgid "Confirm modifications" msgstr "Potvrdi promjene" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps....Hint #: config.dfm:622 msgid "Confirm image uploads | Ask the user to confirm every image upload." msgstr "Potvrdi učitavanje slika | Pitaj korisnika za potvrdu svakog učitavanja slika." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps..Caption #: config.dfm:623 msgid "Confirm image uploads" msgstr "Potvrdi učitavanje slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels....Hint #: config.dfm:635 msgid "Confirm image deletions | Ask the user to confirm every deletion operation on the product images." msgstr "Potvrdi brisanje slika | Pitaj korisnika za potvrdu svakog brisanja slike proizvoda." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels..Caption #: config.dfm:636 msgid "Confirm image deletions" msgstr "Potvrdi brisanje slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice....Hint #: config.dfm:648 msgid "Allow zero price | If enabled, you can enter zero as a valid price for the products." msgstr "Dozvoli cijenu 0 (nula) | Ako je uključeno, možete postaviti 0 kao cijenu proizvoda." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice..Caption #: config.dfm:649 msgid "Allow zero price" msgstr "Dozvoli cijenu 0 (nula)" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity....Hint #: config.dfm:661 msgid "Allow negative quantity | If enabled, the quantity of a product can be negative." msgstr "Dozvoli negativnu vrijednost | Ako je uključeno, količina proizvoda može biti negativna." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity..Caption #: config.dfm:662 msgid "Allow negative quantity" msgstr "Dozvoli negativnu vrijednost" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName....Hint #: config.dfm:675 msgid "Allow direct editing of image filename | If enabled, the filename of the image can be modified directly, without uploading any file." msgstr "Dozvoli direktnu promjenu naziva slike | Ako je uključeno, naziv slike može se promijeniti direktno, bez slanja datoteke na server." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName..Caption #: config.dfm:676 msgid "Allow direct editing of image filename" msgstr "Dozvoli direktnu promjenu naziva slike" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset....Hint #: config.dfm:689 msgid "Load defaults | Reset the user-interface options to the default values." msgstr "Učitaj važeče postavke | Vraća postavke korisničkog sučelja na početne vrijednosti." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset..Caption #: config.dfm:690 msgid "Load defaults" msgstr "Učitaj postavke" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..Caption #: config.dfm:696 msgid "Interface 2" msgstr "Sučelje 2" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..Caption #: config.dfm:703 msgid "Language options" msgstr "Opcije Jezičnog sučelja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILang..Caption #: config.dfm:710 msgid "User interface language" msgstr "Jezik korisničkog sučelja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_ComboBox_ConfigUILang....Hint #: config.dfm:734 msgid "User interface language | Select the language you want to use for the menus, buttons, and other user interface controls." msgstr "Jezik korisničkog sučelja | Odaberi jezik koji želiš koristiti za prikaz menija, gumba i ostalih kontrola sučelja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..Caption #: config.dfm:745 msgid "Font options" msgstr "Opcije Fonta" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Hint #: config.dfm:759 msgid "Font | Define what font to use for the user interface controls." msgstr "Font | Odredi koji font želiš koristiti za kontrole sučelja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Caption #: config.dfm:760 msgid "Font" msgstr "Font" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..Caption #: config.dfm:770 msgid "Clipboard options" msgstr "Postavke međuspremnika (Clipboard)" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_Label_Config_ClipMaxChars..Caption #: config.dfm:777 msgid "Maximum column size" msgstr "Maksimalna veličina kolone" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_SpinEdit_Config_ClipColSize....Hint #: config.dfm:787 msgid "Maximum column size | Set the maximum column size allowed when copying to the clipboard in preformated style. Columns wider than this value will be truncated." msgstr "Maksimalna veličina kolone | Set the maximum column size allowed when copying to the clipboard in preformated style. Columns wider than this value will be truncated." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..Caption #: config.dfm:798 msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Label_ConfigPDFAuthor..Caption #: config.dfm:805 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "Autor" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..Caption #: config.dfm:812 msgid "Reports options" msgstr "Postavke izvještaja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit....Hint #: config.dfm:821 msgid "Edit report | Display the report-editing window to modify the layout and content of the currently selected report." msgstr "Uredi izvještaj | Display the report-editing window to modify the layout and content of the currently selected report." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Caption #: config.dfm:822 msgid "Edit" msgstr "Urednik" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_ListBox_ConfigReports..Hint #: config.dfm:831 msgid "Available reports | This is the list of available reports." msgstr "Dostupni izvještaji | Ovo je lista dostupnih izvještaja." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview....Hint #: config.dfm:846 msgid "Preview | Shows a testing preview of the currently selected report.." msgstr "Pregled | Prikaz probnog pregleda trenutno odabranog izvještaja..." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview..Caption #: config.dfm:847 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint....Hint #: config.dfm:860 msgid "Print without preview | If disabled, when requesting a printed report.a preview will be shown first. Otherwise, the report is printed directly to the default printer." msgstr "Ispis bez pregleda | Ako je isključeno, prilikom zahtjeva za ispis prvo će biti prikazan pregled. U protivnom ispis će biti poslan direktno na trenutno važeći štampač." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint..Caption #: config.dfm:861 msgid "Print without preview." msgstr "Ispis bez pregleda" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Edit_ConfigPDFAuthor....Hint #: config.dfm:873 msgid "PDF author | The name to set in the Author information of the generated PDFs." msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..Caption #: config.dfm:878 msgid "Images" msgstr "Slike" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..Caption #: config.dfm:885 msgid "Image conversion options" msgstr "Opcije za konverziju slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgResize..Caption #: config.dfm:892 msgid "Final desired size" msgstr "Željena veličina" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgXSymbol..Caption #: config.dfm:899 msgid "X" msgstr "X" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgJPEGQuality..Caption #: config.dfm:906 msgid "JPEG quality of images" msgstr "JPEG kvaliteta slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg....Hint #: config.dfm:922 msgid "Resize images when uploading | If enabled, the images will be resized to thumbnails when uploaded." msgstr "Promjena dimenzija slika kod slanja | Ako je uključeno, slike će biti promjenjene na veličinu thumbnail-a kod slanja na server." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg..Caption #: config.dfm:923 msgid "Resize images when uploading" msgstr "Promjena dimenzija slika kod slanja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgX....Hint #: config.dfm:936 msgid "Enter the prefered final X (horizontal) size of the uploaded images." msgstr "Unesi željenu X (horizontalnu) veličinu slike." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgY....Hint #: config.dfm:951 msgid "Enter the prefered final Y (vertical) size of the uploaded images." msgstr "Unesi željenu Y (vertikalnu) veličinu slike." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgQ....Hint #: config.dfm:969 msgid "JPEG quality | Enter the quality of the JPEG conversion. The higher the number, the better the quality but the image size will be higher. The lower the number, the smaller the image, but the quality will be worse. Suggested values for OSCommerce are between 40 and 50." msgstr "JPEG kvaliteta | Unesite kvalitetu JPEG konverzije. Što je veći broj, bolja će biti kvaliteta slike, no i veličina datoteke. Što je broj manji, lošija će biti kvaliteta slike i manja veličina datoteke. Preporučena OSCommerce vrijednost je između 40 i 50." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg....Hint #: config.dfm:986 msgid "Pad images | Only valid if aspect ratio is preserved. If enabled, resized images will be padded to fill the surrounding empty space with a color." msgstr "Razmak slike | Važeče samo kad je međusobni odnos sačuvan. Ako je uključeno, slike će biti obrubljene praznim prostorom popunjenim bojom." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg..Caption #: config.dfm:987 msgid "Pad images" msgstr "Razmak slike" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg....Hint #: config.dfm:999 msgid "Keep aspect ratio | If enabled, the resized images will keep their original aspect-ratio, avoiding distortion." msgstr "Zadrži međusobni odnos | Ako je uključeno, slike će zadržati odnos širine i visine i neće doći do deformacije slika." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg..Caption #: config.dfm:1000 msgid "Keep aspect ration" msgstr "Zadrži međusobni odnos" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel....Hint #: config.dfm:1012 msgid "Select padding color | Select the color used to pad the resized images." msgstr "Odaberi boju razmaka | Odabir boje za razmak." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel..Caption #: config.dfm:1013 msgid "Color" msgstr "Boja" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Panel_ConfigColSel..Hint #: config.dfm:1022 msgid "Current padding color" msgstr "Trenutna boja razmaka" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..Caption #: config.dfm:1032 msgid "Image download options" msgstr "Opcije preuzimanja slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_Label_ConfigImageURL..Caption #: config.dfm:1039 msgid "Images URL" msgstr "URL slika" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_ComboBox_ConfigImgURL....Hint #: config.dfm:1050 msgid "OSCommerce product images URL | Define the URL from where the images of products can be downloaded. Usually the directory is /catalog/images, but may vary depending on the configuration of OSCommerce." msgstr "OSCommerce URL slika proizvoda | Postavljanje URL-a s kojega se mogu učitati slike proizvoda. Obično je to direktorij /catalog/images, ali može varirati ovisno o konfiguraciji web trgovine (pitati svog administratora ili pogledati u config.php datoteci)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ExternalModules..Caption #: config.dfm:1060 msgid "External modules" msgstr "Vanjski moduli" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnWait..Caption #: config.dfm:1067 msgid "Module connection timeout" msgstr "Timeout spajanja na modul" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnRetries..Caption #: config.dfm:1074 msgid "Module connection retries" msgstr "Broj pokušaja spanja na modul" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnWait....Hint #: config.dfm:1083 msgid "Module connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the connection to the external module." msgstr "Vrijeme trajanja pokušaja spajanja | Koliko ms treba čekati prije ponovnog pokušaja spajanja na vanjski modul." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnRetries....Hint #: config.dfm:1098 msgid "Module connection retries | How many attempts to do if the connection to the external module fails." msgstr "Broj pokušaja spanja na modul | Koliko puta pokušati spajanje na vanjski modul u slučaju da ne uspije." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..Caption #: config.dfm:1111 msgid "Module options" msgstr "Postavke modula" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Hint #: config.dfm:1118 msgid "Delete module configuration | Delete the module configuration." msgstr "Obriši postavke modula | Briše postavke modula." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Caption #: config.dfm:1119 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_ListBox_ConfigMods....Hint #: config.dfm:1130 msgid "Available modules | This is the list of available modules already configured." msgstr "Dostupni moduli | Ovo je lista dostupnih modula." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Hint #: config.dfm:1143 msgid "Edit module configuration | Edit the module configuration." msgstr "Uredi postavke modula | Urednik postavki modula." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Hint #: config.dfm:1153 msgid "Add module configuration | Add a new module." msgstr "Dodaj konfiguraciju modula | Dodaj novi modul." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Caption #: config.dfm:1154 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModName..Caption #: configmod.dfm:21 msgid "Module name" msgstr "Naziv modula" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModFile..Caption #: configmod.dfm:28 msgid "Executable file" msgstr "Izvršna datoteka" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPara..Caption #: configmod.dfm:35 msgid "Module parameters" msgstr "Parametri modula" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPort..Caption #: configmod.dfm:42 msgid "Module TCP port" msgstr "TCP port modula" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModIndex..Caption #: configmod.dfm:49 msgid "Index data (data to send)" msgstr "Index podataka (podaci za slanje)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModResult..Caption #: configmod.dfm:56 msgid "Result data (data returned)" msgstr "Rezultat podataka (vraćeni podaci)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModName....Hint #: configmod.dfm:83 msgid "Module name | Defines the common name used to identify this module." msgstr "Naziv modula | Određuje ime za identifikaciju modula." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModCmd....Hint #: configmod.dfm:95 #, fuzzy msgid "Command line / hostname | Defines the command line and arguments to be used when invoking the module. If the module is a remote module, it defines the remote IP address. For example, c:\\\\modules\\\\mod.exe param1 param2 param3 param4." msgstr "Komadna linija / hostname | Definira command line i argumente koje koristimo kod pozivanja modula. Ukoliko se radi o udaljenom modulu definira se Ip adresa udaljenog računala. Primjera radi, c:\\modules\\mod.exe param1 param2 param3 param4." #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModFile....Hint #: configmod.dfm:105 msgid "Browse for file | Browse to select the executable file to be called when running the module." msgstr "Traži datoteku | Traži izvršnu datoteku koju želiš pokrenuti unutar modula." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModPara....Hint #: configmod.dfm:117 msgid "Module parameters | Parameters to be used when running the module." msgstr "Postavke modula | Postavke za korištenje modula." #. opm_Form_ConfigMod..opm_SpinEdit_ConfigModPort....Hint #: configmod.dfm:127 msgid "Module TCP port | Define the TCP port to use to connect with the module." msgstr "TCP port Modula | Određuje TCP port koji se koristi za spajanje na modul." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Hint #: configmod.dfm:140 msgid "Just run | Just run the program, do not wait for it to finish." msgstr "Samo pokreni | Samo pokreni program, ne čekaj da završi." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Caption #: configmod.dfm:141 msgid "Just run" msgstr "Samo pokreni" #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection....Hint #: configmod.dfm:153 msgid "For selected records only | The module is only available if there are selected products records." msgstr "Samo odabrani podaci | Modul je dostupan samo ako postoje odabrani podaci." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection..Caption #: configmod.dfm:154 msgid "For selected records only" msgstr "Samo odabrani podaci" #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote....Hint #: configmod.dfm:168 msgid "Module is remote | If enabled, the software will not try to launch a local module but it will try to connect to a module in a remote computer. If this option is enabled, the Command Line-Hostname will be interpreted as an IP address." msgstr "Udaljeni modul | Ako je uključeno aplikacija će pokušati pokrenuti spajanje na udaljeno računalo. Ako je opcija uključena Command Line-Hostname će se prikazati kao IP adresa." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote..Caption #: configmod.dfm:169 msgid "Remote" msgstr "Udaljeno" #. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModIndex....Hint #: configmod.dfm:181 msgid "Index data | Defines what field to use as index. This means: what data will be send to the module to identify the product." msgstr "Index podaci | Određuje koje polje se koristi za indexaciju. To znači koji podatak će se koristiti i posalti modulu za identifikaciju proizvoda." #. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModResult....Hint #: configmod.dfm:197 msgid "Result data | Defines what field the resulting data belongs to. This means: what data will return the module." msgstr "Rezultat | Određuje kojem polju pripadaju podaci. To znači koje podatke će vratiti modul." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyName..Caption #: currencyedit.dfm:21 #, fuzzy msgid "Currency name" msgstr "Naziv Kategorije" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyCode..Caption #: currencyedit.dfm:28 msgid "Currency code (ISO 4217)" msgstr "Kod valute (ISO 4217)" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyLSymbol..Caption #: currencyedit.dfm:35 msgid "Left symbols" msgstr "Simbol lijevo" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyRSymbol..Caption #: currencyedit.dfm:42 msgid "Right symbols" msgstr "Simbol desno" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyDecimalP..Caption #: currencyedit.dfm:49 msgid "Decimal separator" msgstr "Decimalni separator" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyThousandP..Caption #: currencyedit.dfm:56 msgid "Thousands separator" msgstr "Separator tisuća" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyPrecision..Caption #: currencyedit.dfm:63 #, fuzzy msgid "Decimal places" msgstr "Akcijska Cijena" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyValue..Caption #: currencyedit.dfm:70 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyName....Hint #: currencyedit.dfm:79 msgid "Currency name | The common (non-abbreviated) name of the currency." msgstr "Naziv valute | Uobičajeni (ne skraćeni) naziv valute." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyLSymbol....Hint #: currencyedit.dfm:89 msgid "Currency left symbols | Characters or symbols to use to the left when displaying numbers with this currency," msgstr "Valutni simbol lijevo | Znakovi ili simboli koji se prikazuju lijevo kod prikaza vrijednosti u ovoj valuti." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyRSymbol....Hint #: currencyedit.dfm:100 msgid "Currency right symbols | Characters or symbols to use to the right when displaying numbers with this currency," msgstr "Valutni simbol desno | Znakovi ili simboli koji se prikazuju desno kod prikaza vrijednosti u ovoj valuti." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyDecimalP....Hint #: currencyedit.dfm:111 msgid "Decimal separator | Character to separate the integer from the fractional part of a price." msgstr "Decimalni separator | Znak koji označuje decimalnu vrijednost valute." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyThousandP....Hint #: currencyedit.dfm:122 msgid "Thousands separator | Character to separate every three digits of the integer part of a price." msgstr "Sparator tisuća| Znak koji označava tisuće u valutnom prikazu." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_SpinEdit_CurrencyPrecision....Hint #: currencyedit.dfm:133 msgid "Decimal places | How many digits to allow after the decimal separator." msgstr "Decimalna mjesta | Koliko znamenaka će se koristiti u decimalnom prikazu." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyValue....Hint #: currencyedit.dfm:152 msgid "Currency value | What is the value of the this currency. The price of each product is multiplied by this value when displaying it to the user." msgstr "Vrijednost valute | Kolika je vrijednost u važečoj valuti. Cijena svakog proizvoda umnaža se sa vrijednošću prilikom prikaza." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyExample..Hint #: currencyedit.dfm:178 msgid "Example of this currency formatting." msgstr "Primjer formatiranja valutnog prikaza." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_ComboBox_CurrencyCode....Hint #: currencyedit.dfm:194 msgid "Currency code | The abbreviated code of this currency. Usually you can use the three-letters ISO 4217 code." msgstr "Kod valute | Skraćeni kod za valutu. Obično je troslovna oznaka ISO 4217 kod (npr. HRK)." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_ListBox_CurrencyCurrs....Hint #: currencyman.dfm:26 #, fuzzy msgid "Available currencies | List of the currencies available in the osCommerce store." msgstr "Dostupni izvještaji | Ovo je lista dostupnih izvještaja." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Hint #: currencyman.dfm:39 #, fuzzy msgid "Add currency | Add a new currency." msgstr "Važeča valuta učitana." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Hint #: currencyman.dfm:50 #, fuzzy msgid "Edit currency | Edit the currency data." msgstr "Važeča valuta učitana." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Hint #: currencyman.dfm:61 msgid "Delete currency | Delete the currency from the store." msgstr "Obriši valutu | Brisanje valute iz web trgovine." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll....Hint #: currencyman.dfm:74 msgid "Update all exchange rates | Download the current exchange rate of all currencies from an online source." msgstr "" #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll..Caption #: currencyman.dfm:76 msgid "Update all exchange rates" msgstr "Osvježi tečaj valuta." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef....Hint #: currencyman.dfm:130 msgid "Set as default currency | Set the currency as the default for the product prices. Please note that product values will not be changed, only the displayed currency.." msgstr "Postavi važeču valutu | Postavljanje važeče valute za prikaz cijena. Obratite pažnju da vrijednosti cijena neće biti promjenjene, samo će se promijeniti valutni prikaz..." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef..Caption #: currencyman.dfm:132 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr "Učitaj postavke" #. opm_Form_CurrUpd..opm_ListView_CurrUpdConfirm....Hint #: currupd.dfm:30 msgid "Currency updating list | This list shows the current and updated values of the currencies. Each currency is marked as Equal (the currency does not need updating), Different (the currency will be updated), Unknown (the currency value was not found) and Error (an error ocurred while retrieving its value)." msgstr "Lista osvježavanja valute | Ova lista prikazuje trenutne i osvježene vrijednosti valuta. Svaka vrijednost prikazana ja kao Jednaka (valute ne zahtjevaju osvježavanje), Različita (valute će biti osvježene prema tečaju), Nepoznata (vrijednost valuite nije pronađena) i Greška (pojavila se greška prilikom učitavanja valute)." #. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Hint #: currupd.dfm:48 #, fuzzy msgid "Confirm | Press to accept the updating changes." msgstr "Potvrdi | Klikni za prihvaćanje usklade promjena." #. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Caption #: currupd.dfm:50 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. opm_Form_License..opm_Memo_License....Hint #. opm_Form_PHPInfo..opm_Memo_PHPInfo....Hint #: license.dfm:26 msgid "License | By using this software you are bound to this software license." msgstr "Licenca | Korištenjem ovog programa prihvaćate uvijete licence." #. opm_Form_Main..opm_Image_Status..Hint #: main.dfm:99 msgid "Connection status | Current status of the connection" msgstr "Status veze | Trenutni status veze" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Connect..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnConn..Caption #: main.dfm:158 msgid "Connect" msgstr "Spajanje na bazu podataka" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Disconnect..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnDisconn..Caption #: main.dfm:166 msgid "Disconnect" msgstr "Odspoji" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Caption #: main.dfm:174 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracija..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Exit..Caption #: main.dfm:182 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarLanguage..opm_ComboBox_DisplayLang....Hint #: main.dfm:211 msgid "Language of products | Choose the language of the products to shown in the product list." msgstr "Jezik proizvoda | Odaberi jezik na kojem će se prikazati lista proizvoda." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryAdd..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatAdd..Caption #: main.dfm:232 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategoriju" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryRename..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatRename..Caption #: main.dfm:240 msgid "Rename category" msgstr "Preimenuj kategoriju" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryDelete..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatDelete..Caption #: main.dfm:248 msgid "Delete category" msgstr "Obriši kategoriju" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshProducts..Caption #: main.dfm:263 msgid "Refresh product list" msgstr "Osvježi listu proizvoda" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Caption #: main.dfm:271 msgid "Search" msgstr "Traži proizvod..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductAdd..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PAdd..Caption #: main.dfm:286 msgid "Add product" msgstr "Dodaj proizvod" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductEdit..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PEdit..Caption #: main.dfm:294 msgid "Edit product" msgstr "Uredi proizvod" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductDel..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PDelete..Caption #: main.dfm:302 msgid "Delete product" msgstr "Obriši proizvod" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Caption #: main.dfm:303 msgid "Delete products" msgstr "Obriši proizvod" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PExport..Caption #: main.dfm:317 msgid "Export selected products" msgstr "Izvezi listu proizvoda..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrint..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrint..Caption #: main.dfm:325 msgid "Print selected products" msgstr "Ispiši odabrane proizvode" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_SpeedButton_QuickSearch..Hint #: main.dfm:352 msgid "Start the quick search" msgstr "Pokreni brzo pretraživanje" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_Edit_QuickSearch....Hint #: main.dfm:415 msgid "Quick search | Type any word to look for it in the model, name or description of the products." msgstr "Brzo pretraživanje | Upišite bilo koju riječ za traženje u šifri, nazivu ili opisu proizvoda." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..Caption #: main.dfm:477 msgid "Database" msgstr "Baza podataka" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Config..Caption #: main.dfm:494 msgid "Configuration..." msgstr "Konfiguracija..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..Caption #: main.dfm:509 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshCategories..Caption #: main.dfm:511 msgid "Refresh category list" msgstr "Osvježi listu kategorija" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_SearchProduct..Caption #: main.dfm:525 msgid "Search product..." msgstr "Traži proizvod..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManAdd..Caption #: main.dfm:555 msgid "Add manufacturer" msgstr "Dodaj proizvođača" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManRename..Caption #: main.dfm:559 msgid "Rename manufacturer" msgstr "Promjeni naziv proizvođača" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManDelete..Caption #: main.dfm:563 msgid "Delete manufacturer" msgstr "Obriši proizvođača" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManCurrency..Caption #: main.dfm:570 #, fuzzy msgid "Manage currencies" msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..Caption #: main.dfm:576 msgid "Products" msgstr "Proizvod" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRCopy..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopyPR..Caption #: main.dfm:599 #, fuzzy msgid "Copy product record" msgstr "Mjenjam proizvod..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRPaste..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPastePR..Caption #: main.dfm:605 #, fuzzy msgid "Paste product record" msgstr "Mjenjam proizvod..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductSelAll..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PSelAll..Caption #: main.dfm:614 msgid "Select all products" msgstr "Odaberi sve proizvode" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..Caption #: main.dfm:619 msgid "Copy selected products" msgstr "Kopiraj odabrane proizvode" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsText..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsText..Caption #: main.dfm:621 msgid "Copy selected products as text" msgstr "Kopiraj odabrane proizvode kao tekst" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsPre..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsPre..Caption #: main.dfm:625 msgid "As preformatted text" msgstr "Kao formatirani tekst" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductExport..Caption #: main.dfm:630 msgid "Export products list..." msgstr "Izvezi listu proizvoda..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrintPDF..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrintPDF..Caption #: main.dfm:641 #, fuzzy msgid "Print selected products to PDF" msgstr "Ispiši odabrane proizvode" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..Caption #: main.dfm:647 msgid "Tools" msgstr "Alati" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Backup..Caption #: main.dfm:649 msgid "Backup database" msgstr "Backup baze podataka" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Fullscreen..Caption #: main.dfm:654 msgid "Display fullscreen" msgstr "Puni prikaz" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowSQLLog..Caption #: main.dfm:663 msgid "SQL log file" msgstr "" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowPHPInfo..Caption #: main.dfm:668 msgid "PHP server info" msgstr "" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..Caption #: main.dfm:680 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_CheckUpdates..Caption #: main.dfm:682 msgid "Check for updates" msgstr "Provjeri dostupnost nove verzije" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Website..Caption #: main.dfm:690 msgid "Visit our website" msgstr "Posjetite web autora" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Forums..Caption #: main.dfm:695 msgid "Visit the web forums" msgstr "Posjetite forume" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_License..Caption #: main.dfm:703 msgid "License" msgstr "Licenca" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_About..Caption #: main.dfm:707 msgid "About..." msgstr "Više o..." #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..Caption #: main.dfm:1130 msgid "Change feature" msgstr "Promijeni karakteristike" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..Caption #: main.dfm:1132 msgid "Change availability" msgstr "Promijeni dostupnost" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PAvailable..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable..Caption #: main.dfm:1134 #: main.pas:4010 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PNotAvailable..Caption #: main.dfm:1139 msgid "Not available" msgstr "Nedostupno" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PPrice..Caption #: main.dfm:1145 msgid "Change price" msgstr "Promijeni cijenu" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PSpecial..Caption #: main.dfm:1149 msgid "Change special price" msgstr "Promijeni akcijsku cijenu" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PQuantity..Caption #: main.dfm:1153 msgid "Change quantity" msgstr "Promijeni količinu" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PCat..Caption #: main.dfm:1157 msgid "Change category" msgstr "Promijeni kategoriju" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PMan..Caption #: main.dfm:1161 msgid "Change manufacturer" msgstr "Promijeni proizvođača" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PModel..Caption #: main.dfm:1165 msgid "Change model" msgstr "Promijeni šifru" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PWeight..Caption #: main.dfm:1169 msgid "Change weight" msgstr "Promijeni težinu" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand2..Caption #: main.dfm:1235 msgid "Expand this category" msgstr "Proširi ovu kategoriju" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse2..Caption #: main.dfm:1239 msgid "Collapse this category" msgstr "Smanji ovu kategoriju" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand..Caption #: main.dfm:1243 msgid "Expand all categories" msgstr "Proširi sve kategorije" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse..Caption #: main.dfm:1247 msgid "Collapse all categories" msgstr "Smanji sve kategorije" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..Caption #: pedit.dfm:62 msgid "General product data" msgstr "Opći podaci proizvoda" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditWeight..Caption #: pedit.dfm:75 #: main.pas:4020 msgid "Weight" msgstr "Težina" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditSpecial..Caption #: pedit.dfm:82 msgid "Special price" msgstr "Akcijska Cijena" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPrice..Caption #: pedit.dfm:89 msgid "Price (net)" msgstr "VPC Cijena (bez PDV)" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditQty..Caption #: pedit.dfm:96 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditModel..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchModel..Caption #: pedit.dfm:103 #: main.pas:4011 msgid "Model" msgstr "Šifra" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMan..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchMan..Caption #: pedit.dfm:110 msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCat..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchCat..Caption #: pedit.dfm:117 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditTax..Caption #: pedit.dfm:124 msgid "Tax class" msgstr "Porezna vrijednost" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditAvailDate..Caption #: pedit.dfm:131 msgid "Availability date" msgstr "Datum dostupnosti" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCDate..Caption #: pedit.dfm:139 msgid "Creation date" msgstr "Datum kreiranja" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMDate..Caption #: pedit.dfm:148 msgid "Modification date" msgstr "Datum promjene" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPriceTaxed..Caption #: pedit.dfm:156 msgid "Price (gross)" msgstr "MPC Cijena (s PDV-om)" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditCat....Hint #: pedit.dfm:167 msgid "Product category | Enter the category of the product. If you left this option empty, the product will not be assigned to any category. The product will be available by searching in OSCommerce, but it won't be found by navigating the categories." msgstr "Kategorija proizvoda | Odaberi kategoriju proizvoda. Ako ostavite prazno proizvod neće biti pridodan nijednoj kategoriji. Proizvod će se moći naći pretraživanjem na web-u, ali neće biti prikazan u nijednoj kategoriji." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditMan..Hint #: pedit.dfm:181 msgid "Product manufacturer | Set the manufacturer of the product." msgstr "Proizvođač | Odaberi naziv proizvođača." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditModel....Hint #: pedit.dfm:197 msgid "Product model | Enter the model of the product. You can use letters and numbers." msgstr "Šifra proizvoda | Unesi šifru proizvoda. Možete koristiti slova i brojke." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditQuantity....Hint #: pedit.dfm:210 msgid "Quantity on stock | Enter the quantity of this product available on stock." msgstr "Količina na stanju | Unesi količinu proizvoda na stanju skladišta." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPrice..Hint #: pedit.dfm:221 msgid "Net price | Price before taxes (gross price - taxes)." msgstr "Neto cijena | Cijena bez poreza (bez PDV-a)." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditSpecial....Hint #: pedit.dfm:236 msgid "Product special offer price | You can enter a special offer price for this product." msgstr "Akcijska cijena | Unesi akcijsku cijenu proizvoda." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditWeight..Hint #: pedit.dfm:247 msgid "Product weight | Enter the weight of the product." msgstr "Težina proizvoda | Unesi težinu proizvoda." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable....Hint #: pedit.dfm:260 msgid "Is the product for sale? | Set if the product is available or not for sale." msgstr "Želite prikaz ili ne? | Podesite prikaz proizvoda, ako proizvod trenutno ne želite prikazati ostavite isključeno." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditTax....Hint #: pedit.dfm:274 msgid "Tax class | Select the tax class that will be applied to the product." msgstr "Porezna vrijednost | Odaberite poreznu vrijednost koja će biti dodana na cijenu proizvoda." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Hint #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Hint #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Hint #: pedit.dfm:288 msgid "Currency used to store this value." msgstr "Valuta za spremanje vrijednosti." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_DateTimePicker_PEditAvailDate....Hint #: pedit.dfm:310 msgid "Availability date | Set the date the product will be available for sale." msgstr "Datum dostupnosti | Postavi datum kada će proizvod biti dostupan za prodaju." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Hint #: pedit.dfm:326 msgid "Creation date | Shows the date the product record was created." msgstr "Datum unosa | Prikazuje datum kada je proizvod unešen u bazu." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate....Hint #: pedit.dfm:340 msgid "Modification date | Shows the date the product record was last modified." msgstr "Datum izmjene | Prikazuje datum zadnje promjene podatka." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPriceTaxed..Hint #: pedit.dfm:352 msgid "Gross price | Price after taxes (net price + taxes)." msgstr "MPC | Cijena s PDV-om." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..Caption #: pedit.dfm:372 msgid "Product description" msgstr "Opis proizvoda" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditName..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchName..Caption #: pedit.dfm:392 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditDesc..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchDescription..Caption #: pedit.dfm:399 msgid "Description" msgstr "Opis" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditURL..Caption #: pedit.dfm:407 msgid "URL" msgstr "URL" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Label_PeditViewed..Caption #: pedit.dfm:416 msgid "Viewed" msgstr "Pregledano" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditName..Hint #: pedit.dfm:424 msgid "Product name | Enter the product name. Avoid using HTML tags." msgstr "Naziv proizvoda | Unesi naziv proizvoda. Ne koristite HTML tag-ove." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Memo_PEditDescription....Hint #: pedit.dfm:438 msgid "Product description | Enter the description of the product for this language. You can enter HTML tags if desired." msgstr "Opis proizvoda | Unesi opis proizvoda za odabrani jezik prikaza. Ako želite možete koristiti HTML tag-ove." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditURL....Hint #: pedit.dfm:453 msgid "Product's site URL | Enter the URL of the manufacturer site of this product." msgstr "URL stranice proizvoda | Unesi URL stranice proizvoda na web-u proizvođača." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed....Hint #: pedit.dfm:468 msgid "Viewed | How many times this product has been viewed in this language." msgstr "Pregledano | Podatak o broju pregleda ovog proizvoda od strane web posjetitelja." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML....Hint #: pedit.dfm:482 msgid "Strip HTML tags | Deletes the HTML code in the Name and Description fields." msgstr "Makni HTML tag-ove | Briše HTML code u poljima Naziva i Opisa proizvoda." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML..Caption #: pedit.dfm:484 msgid "Strip HTML" msgstr "Makni HTML" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..Caption #: pedit.dfm:493 msgid "Product image" msgstr "Slika proizvoda" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_SpeedButton_ClearImgCache..Hint #: pedit.dfm:503 #, fuzzy msgid "Clear the image list cache." msgstr "Odaberi sliku..." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Hint #: pedit.dfm:569 msgid "Estimated download time for a dialup connection." msgstr "Procjenjeno vrijeme učitavanja za dialup vezu." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Hint #: pedit.dfm:579 msgid "Image dimensions and file size." msgstr "Dimenzije slike i datoteke." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown....Hint #: pedit.dfm:591 msgid "Download product image | Press to download the image from the web server." msgstr "Učitaj sliku proizvoda | Klikni za učitavanje slike sa web servera." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown..Caption #: pedit.dfm:592 msgid "Download image" msgstr "Učitaj sliku" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown....Hint #: pedit.dfm:605 msgid "Stop download | Press to stop the downloading of the image from the web server." msgstr "Prekini učitavanje | Kliknite Prekid za prekid učitavanja slike sa web servera." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown..Caption #: pedit.dfm:606 msgid "Stop dowload" msgstr "Prekid učitavanja" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg....Hint #: pedit.dfm:620 msgid "Delete product image | Press to delete the image file from the web server and to clear the image filename from the product record." msgstr "Obriši sliku proizvoda | Klikni za brisanje dateoteke slike sa web servera i brisanje naziva slike iz podatka o proizvodu u bazi podataka." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg..Caption #: pedit.dfm:621 msgid "Delete image" msgstr "Obriši sliku" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg....Hint #: pedit.dfm:634 msgid "Upload product image | Press to upload an image file to the web server." msgstr "Potraži sliku | Klikni na Spremi za slanje i spremanje slike na web server." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg..Caption #: pedit.dfm:635 msgid "Upload image" msgstr "Potraži sliku" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Memo_UploadDEBUG....Hint #: pedit.dfm:648 msgid "DEBUG | This frame contains the latest response from the web server." msgstr "DEBUG | Ovaj okvir sadržava trenutne odgovore web servera." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg....Hint #: pedit.dfm:664 msgid "Select product image | Press to select an image file already available in the web server." msgstr "Odaberi sliku proizvoda | Klikni za odabir slike koja se već nalazi na web serveru." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg..Caption #: pedit.dfm:665 msgid "Select image" msgstr "Odaberi sliku" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Edit_PeditImageURL..Hint #: pedit.dfm:676 msgid "File name of image | Enter the URL of the product's image." msgstr "Naziv slike | Unesi URL slike proizvoda." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Hint #: pedit.dfm:688 msgid "File name of image." msgstr "Naziv datoteke slike." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg....Hint #: pedit.dfm:701 msgid "Unlink product image | Press to clear the image filename from the product record. The image file will not be deleted.from the web server." msgstr "Odvoji sliku proizvoda | Press to clear the image filename from the product record. The image file will not be deleted.from the web server." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg..Caption #: pedit.dfm:702 msgid "Unlink image" msgstr "Odvoji sliku proizvoda" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll....Hint #: pedit.dfm:906 #, fuzzy msgid "Download all images | Press to download all images at the same time." msgstr "Učitaj sliku proizvoda | Klikni za učitavanje slike sa web servera." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll..Caption #: pedit.dfm:907 msgid "Download all images" msgstr "Preuzimanje svih slika" #. opm_Form_PEdit..opm_PopupMenu_UploadDebug..opm_PopMenuItem_HideUploadDebug..Caption #: pedit.dfm:6095 msgid "Disable this debug listing" msgstr "Isključi debug prikaz" #. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Hint #: progress.dfm:66 msgid "Click to cancel the process..." msgstr "Kliknite za prekid postupka..." #. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Caption #: progress.dfm:68 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Hint #: runmod.dfm:54 msgid "Confirm | Press to accept the synchronization changes." msgstr "Potvrdi | Klikni za prihvaćanje usklade promjena." #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_Memo_RunmodDetails....Hint #: runmod.dfm:67 msgid "Module execution information | Show the information data given by the executed module." msgstr "Informacije o izvršenju modula | Prikazuje informacije koje šalje modul koji ste pokrenuli." #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..opm_ListView_RunmodConfirm....Hint #: runmod.dfm:92 msgid "Synchronization list | This list shows the matching, not matching and unchanged items requested to the external module." msgstr "Lista usklade | Ovdje se prikazuju odgovarajući, neodgovarajući i nepromijenjeni podaci dobiveni putem vanjskog modula." #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopy..Caption #: runmod.dfm:124 msgid "Copy list to clipboard" msgstr "Kopiraj listu u međuspremnik" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyDiff..Caption #: runmod.dfm:128 msgid "Copy different records to clipboard" msgstr "Kopiraj različite zapise u međuspremnik" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyEqual..Caption #: runmod.dfm:132 msgid "Copy equal records to clipboard" msgstr "Kopiraj iste zapise u međuspremnik" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyUnknown..Caption #: runmod.dfm:136 msgid "Copy unknown records to clipboard" msgstr "Kopiraj nepoznate zapise u međuspremnik" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyRestricted..Caption #: runmod.dfm:140 msgid "Copy not allowed records to clipboard" msgstr "Kopiraj nedozvoljene zapise u međuspremnik" #. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchCat....Hint #: search.dfm:58 msgid "Product category | Set to restrict the search to products in a given category." msgstr "Kategorija proizvoda | Postavi za ograničenje traženja proizvoda samo u odabranoj kategoriji." #. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchMan....Hint #: search.dfm:71 msgid "Product manufacturer | Set to restrict the search to products from a given manufacturer." msgstr "Proizvođač | Uključi za ograničenje pretrage proizvoda samo za odabranog proizvođača." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchModel....Hint #: search.dfm:84 msgid "Product model | Set to search based on the model string. You can use incomplete strings. For example, P132 would match SWP132-9." msgstr "Šifra proizvoda | Uključi za ograničenje pretrage po šifri proizvoda. Moguće je koristiti nepotpune šifre. Npr. P132 će odgovariti sa SWP132-9." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchName....Hint #: search.dfm:95 msgid "Product name | Set to search based on the product name. You can use incomplete strings. For example, RADIO would match PORTABLE RADIO WITH AM/FM." msgstr "Naziv proizvoda | Uključi za ograničenje pretrage proizvoda po nazivu. Moguće je koristiti nepotpune nazive. Npr. RADIO će odgovarati sa PORTABLE RADIO WITH AM/FM." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchDescription....Hint #: search.dfm:123 msgid "Product description | Set to search based on the product description. You can use incomplete strings." msgstr "Opis proizvoda | Uključi za ograničenje pretrage po opisu proizvoda. Moguće je koristiti nepotupne vrijednosti." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Hint #: search.dfm:133 msgid "Search based on special price | You can set it to search only those products with or without special price." msgstr "Pretraživanje po akcijskoj cijeni | Uključi za traženje proizvoda koji imaju ili nemaju akcijsku cijenu." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice..Caption #: search.dfm:134 msgid "Search based on special price" msgstr "Pretraživanje po akcijskoj cijeni " #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:137 msgid "No matter the special price" msgstr "ignoriraj akcijsku cijenu" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:138 msgid "Only those without special price" msgstr "samo proizvodi bez akcijske cijene" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:139 #, fuzzy msgid "Only those with special price" msgstr "samo proizvodi sa akcijskom cijenom" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Hint #: search.dfm:150 msgid "Search based on image | You can set it to search only those products with or without an image. Note that this option will not check if the image actually exist on the web server." msgstr "Pretraživanje po slici | Uključi za pretraživanje proizvoda koji imaju ili nemaju sliku. Napomena - ova opcija neće provjereavati da li se slika stvarno nalazi na serveru - ukoliko prijavi sliku a ne prikaže ju znači da je slika upisana u bazu podataka, ali ne postoj ina serveru!" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL..Caption #: search.dfm:151 msgid "Search based on image" msgstr "Pretraživanje po slici" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:154 msgid "No matter the image" msgstr "ignoriraj sliku" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:155 msgid "Only those without image" msgstr "samo proizvodi bez slike" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:156 msgid "Only those with image" msgstr "samo proizvodi sa slikom" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Hint #: search.dfm:166 msgid "Search based on availability | You can set it to search only available or unavailable products." msgstr "Pretraživanje po dostupnosti | Uključi za pretraživanje prema dostupnosti proizvoda." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable..Caption #: search.dfm:167 msgid "Search based on availability" msgstr "Pretraživanje po dostupnosti" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:170 msgid "No matter the availability" msgstr "ignoriraj dostupnost" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:171 msgid "Only those not available" msgstr "samo nedostupni" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:172 msgid "Only those available" msgstr "samo dostupni" #. opm_Form_SQLLog..opm_Memo_SQLLog..Hint #: sqllog.dfm:25 msgid "SQL Log | This is the conent of the SQL log file." msgstr "" #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Hint #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Caption #: sqllog.dfm:48 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Boja" #: about.pas:137 msgid "Memory usage:" msgstr "Iskorištena memorija:" #: about.pas:176 msgid "About " msgstr "Više o" #: about.pas:177 msgid "To be used with" msgstr "Koristiti sa " #: about.pas:179 msgid "Language files translated by" msgstr "Jezične datoteke izradio" #: about.pas:183 #, fuzzy msgid "Connected store:" msgstr "Spajanje na bazu podataka" #: about.pas:184 msgid "Detected osCommerce extensions:" msgstr "Pronađeni osCommerce dodaci:" #: about.pas:192 #, fuzzy msgid "Detected osCommerce database tables:" msgstr "Pronađeni osCommerce dodaci:" #: askupload.pas:79 msgid "Upload product image" msgstr "Učitaj sliku proizvoda" #: askupload.pas:95 msgid "Image files" msgstr "Datoteke slika" #: askupload.pas:95 #: main.pas:3788 #: main.pas:3969 #: main.pas:4556 msgid "All files (*.*)" msgstr "Sve datoteke (*.*)" #: askupload.pas:96 msgid "Uploading image file..." msgstr "Učitavam sliku proizvoda..." #: colorsel.pas:111 msgid "Choose a color..." msgstr "Odaberi boju..." #: config.pas:274 msgid "Settings of " msgstr "Postavke za " #: config.pas:286 msgid "Do you want to contribute with a translation in your native language?" msgstr "Želite li pomoći sa prijevodom na Vašem jeziku?" #: config.pas:287 msgid "It is very easy, and you don't have to be a programmer to do it." msgstr "Vrlo je lako, i ne morate biti programer da bi napravili prijevod." #: config.pas:288 msgid "Please visit the website for more information." msgstr "Molimo posjetite web stranice autora za detaljnije informacije." #: config.pas:484 msgid "For all web connections" msgstr "Za sve web konekcije" #: config.pas:484 msgid "For OSCPM script only" msgstr "Samo za OSCPM skriptu" #: config.pas:484 msgid "To check updates only" msgstr "Samo za provjeru nove verzije" #: config.pas:546 msgid "Configuration files" msgstr "Konfiguracijske datoteke" #: config.pas:547 msgid "Saving configuration file..." msgstr "Spremam konfiguracijsku datoteku..." #: config.pas:631 msgid "Loading configuration file..." msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..." #: config.pas:769 msgid "Cannot find the proxy settings automatically." msgstr "Ne mogu automatski postaviti PROXY." #: config.pas:783 msgid "The font will change until you restart the application." msgstr "Font će se promijeniti prilikom slijedećeg pokretanja programa." #: config.pas:840 msgid "Error while editing report" msgstr "Greška prilikom uređivanja izvještaja" #: config.pas:875 msgid "Test data" msgstr "Testni podaci" #: config.pas:937 msgid "Are you sure you want to delete this module configuration?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?" #: configmod.pas:78 msgid "Executable files" msgstr "Izvršne datoteke" #: configmod.pas:79 msgid "Choosing module file..." msgstr "Odabir datoteke modula..." #: configmod.pas:102 msgid "Missing or wrong data." msgstr "Podaci oštečeni ili nedostajući." #: configmod.pas:128 msgid "Module configuration" msgstr "Konfiguracija modula" #: currencyedit.pas:111 #, fuzzy msgid "Currency configuration" msgstr "Konfiguracija..." #: currencyedit.pas:154 msgid "The currency value cannot be zero." msgstr "Vrijednost valute ne može biti nula." #: currencyedit.pas:161 msgid "The currency name cannot be empty." msgstr "Naziv valute ne može biti prazan." #: currencyedit.pas:168 msgid "The currency code cannot be empty." msgstr "Kod valute ne može biti prazan." #: currencyman.pas:72 msgid "Currencies management" msgstr "Urednik valuta" #: currencyman.pas:125 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this currency?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?" #: currencyman.pas:132 msgid "This currency is the default currency. It cannot be deleted." msgstr "Ova valuta je važeča. Ne može se brisati!" #: currencyman.pas:152 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change this currency?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?" #: currencyman.pas:226 #, fuzzy msgid "Getting exchange rates..." msgstr "Učitavam listu Poreza..." #: currencyman.pas:258 #: main.pas:4696 #: main.pas:4714 #: main.pas:4740 #: main.pas:4767 #, fuzzy msgid "Loading currency list..." msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..." #: currencyman.pas:264 #, fuzzy msgid "There was an error while downloading the exchange rates from the server." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: currencyman.pas:279 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to set this currency as the default?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati postavke ovog modula?" #: currupd.pas:70 msgid "Currency update confirmation" msgstr "Potvrda osvježavanja Valute" #: currupd.pas:108 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: currupd.pas:109 msgid "Old value" msgstr "Stara vrijednost" #: currupd.pas:110 #, fuzzy msgid "New value" msgstr "Nova vrijednost" #: dataman.pas:629 msgid "Yes" msgstr "Da" #: dataman.pas:631 msgid "No" msgstr "Ne" #: imageman.pas:151 msgid "Superb quality" msgstr "Super kvaliteta" #: imageman.pas:152 msgid "Good quality" msgstr "Dobra kvaliteta" #: imageman.pas:153 msgid "Normal quality" msgstr "Normalna kvaliteta" #: imageman.pas:154 msgid "Average quality" msgstr "Prosječna kvaliteta" #: imageman.pas:155 msgid "Bad quality" msgstr "Loša kvaliteta" #: license.pas:67 msgid "License of " msgstr "Licenca od " #: main.pas:380 msgid "Connecting to database..." msgstr "Spajanje na bazu..." #: main.pas:381 msgid "Enter the database password" msgstr "Unesi zaporku baze" #: main.pas:507 #, fuzzy msgid "Detecting extensions..." msgstr "Učitavam listu Poreza..." #: main.pas:522 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Spajam se na modul..." #: main.pas:532 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to get the PHP configuration from the server." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: main.pas:537 #, fuzzy msgid "Loading configuration list..." msgstr "Učitavam konfiguracijsku datoteku..." #: main.pas:539 #, fuzzy msgid "Loading language list..." msgstr "Učitavam listu Jezika..." #: main.pas:541 #: main.pas:4291 #, fuzzy msgid "Loading category list..." msgstr "Učitavam Listu kategorija..." #: main.pas:543 #: main.pas:4520 #, fuzzy msgid "Loading manufacturers list..." msgstr "Učitavam listu Proizvođača..." #: main.pas:545 #, fuzzy msgid "Loading taxes list..." msgstr "Učitavam listu Poreza..." #: main.pas:549 #, fuzzy msgid "Rendering..." msgstr "Podešavam..." #: main.pas:562 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to get the osCommerce addons list." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: main.pas:582 #, fuzzy msgid "Disconnecting..." msgstr "Odspoji" #: main.pas:873 msgid "ID" msgstr "ID" #: main.pas:879 msgid "Price" msgstr "Cijena" #: main.pas:882 msgid "Image" msgstr "Slika" #: main.pas:964 msgid "products" msgstr "proizvod(a)" #: main.pas:968 msgid "???" msgstr "???" #: main.pas:969 msgid "Mem:" msgstr "Memorija:" #: main.pas:1007 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the category list." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:1152 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the manufacturers list." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:1189 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the languages list." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:1347 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the product list for this category." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:1392 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the tax list." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:1447 msgid "DEFAULT" msgstr "VAŽEČE" #: main.pas:1515 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the configuration list." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:2137 #: main.pas:3107 #: main.pas:3161 #: main.pas:3214 #: main.pas:3256 #: main.pas:3291 #: main.pas:3326 #: main.pas:3460 #: main.pas:3540 #: main.pas:3602 #: main.pas:4433 #: main.pas:4478 #: main.pas:4522 #: main.pas:4665 #, fuzzy msgid "Loading product list..." msgstr "Osvježavam listu proizvoda." #: main.pas:2203 #, fuzzy msgid "Loading product list." msgstr "Osvježavam listu proizvoda." #: main.pas:2241 #, fuzzy msgid "Searching product..." msgstr "Traži proizvod..." #: main.pas:2269 #: main.pas:3090 #: main.pas:3148 #: main.pas:3201 #: main.pas:3286 #: main.pas:3320 msgid "Do you really want to update this product?" msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti ovaj Proizvod?" #: main.pas:2272 #, fuzzy msgid "Updating product data..." msgstr "Osvježavam bazu Proizvoda..." #: main.pas:2295 #, fuzzy msgid "Preparing update query..." msgstr "Mjenjam kategoriju..." #: main.pas:2452 #, fuzzy msgid "Deleting general product data..." msgstr "Brišem proizvod..." #: main.pas:2483 #, fuzzy msgid "There were errors while trying to delete one or more product images." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: main.pas:2501 msgid "Adding product record..." msgstr "Dodajem proizvod..." #: main.pas:2895 msgid "Updating availability..." msgstr "Osvježavam dostupnost..." #: main.pas:2960 msgid "Type the new price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" msgstr "Unesi novu cijenu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #: main.pas:2967 msgid "Change price for products" msgstr "Promjeni cijenu za proizvode" #: main.pas:2974 msgid "Change price for product " msgstr "Promjeni cijenu proizvoda" #: main.pas:2984 msgid "Updating prices..." msgstr "Osvježavam cijene..." #: main.pas:2989 msgid "Zero value not allowed." msgstr "Vrijednost 0 nije dozvoljena." #: main.pas:3018 msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 to disable):" msgstr "Unesi novu akcijsku cijenu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 za isključenje):" #: main.pas:3025 msgid "Change special price for products" msgstr "Promjena akcijske cijene za proizvode" #: main.pas:3032 msgid "Change special price for product " msgstr "Promjena akcijske cijene proizvoda" #: main.pas:3042 msgid "Updating special prices..." msgstr "Osvježavam akcijske cijene..." #: main.pas:3072 msgid "Type the new quantity (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" msgstr "Unesi novu količinu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #: main.pas:3079 msgid "Change quantity for products" msgstr "Promjena količine proizvoda" #: main.pas:3086 msgid "Change quantity for product " msgstr "Promjeni količinu za proizvod(e)" #: main.pas:3096 msgid "Updating quantity..." msgstr "Mjenjam količine..." #: main.pas:3101 msgid "Negative value not allowed." msgstr "Negativna vrijednost nije dozvoljena." #: main.pas:3130 msgid "Select the new manufacturer:" msgstr "Odaberi novog proizvođača:" #: main.pas:3136 msgid "Change manufacturer for products" msgstr "Promijeni proizvođača ovog proizvoda " #: main.pas:3144 msgid "Change manufacturer for product " msgstr "Promjena proizvođača za proizvod " #: main.pas:3154 msgid "Updating manufacturer..." msgstr "Mjenjam proizvođača..." #: main.pas:3183 msgid "Select the new category:" msgstr "Odaberi novu kategoriju:" #: main.pas:3189 msgid "Change category for products" msgstr "Promijeni kategoriju ovog proizvoda " #: main.pas:3197 msgid "Change category for product " msgstr "Promjena kategorije za proizvod " #: main.pas:3207 msgid "Updating category..." msgstr "Mjenjam kategoriju..." #: main.pas:3238 msgid "Do you want to move these products to category " msgstr "Želite li preseliti ove proizvode u kategoriju" #: main.pas:3279 msgid "Change model for product " msgstr "Promjena šifre proizvoda" #: main.pas:3280 msgid "Type the new model:" msgstr "Unesi novu šifru:" #: main.pas:3289 #, fuzzy msgid "Updating model..." msgstr "Osvježavam cijene..." #: main.pas:3313 msgid "Change weight for product " msgstr "Promjena težine proizvoda" #: main.pas:3314 msgid "Type the new weight:" msgstr "Unesi novu težinu:" #: main.pas:3324 #, fuzzy msgid "Updating weight..." msgstr "Mjenjam količine..." #: main.pas:3421 msgid "THIS IS A SPECIAL DEBUG-VERSION. Use it only to report crashes and fatal errors. DO NOT DISTRIBUTE. The full open-source version can be found in the website." msgstr "OVO JE SPECIJALNA DEBUG-VERZIJA. Korištenje samo za izvještaje o rušenju programa ili fatalnim greškama. NE DISTIBUIRAJTE OVU VERZIJU. Potpuna open-source verzija nalazi se na web stranicama." #: main.pas:3432 msgid "Do you really want to quit the " msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći iz " #: main.pas:3527 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected products?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj proizvod?" #: main.pas:3531 msgid "Deleting product..." msgstr "Brišem proizvod..." #: main.pas:3600 #, fuzzy msgid "Saving product..." msgstr "Brišem proizvod..." #: main.pas:3689 msgid "Product ID" msgstr "ID Proizvoda" #: main.pas:3692 msgid "Category ID" msgstr "ID Kategorije" #: main.pas:3693 msgid "Category name" msgstr "Naziv Kategorije" #: main.pas:3694 msgid "Manufacturer ID" msgstr "ID Proizvođača" #: main.pas:3695 msgid "Manufacturer name" msgstr "Proizvođač" #: main.pas:3696 msgid "Product name" msgstr "Naziv Proizvoda" #: main.pas:3788 msgid "Text record files" msgstr "Datoteka tekstualne liste" #: main.pas:3789 msgid "Exporting product list..." msgstr "Izvozim listu proizvoda..." #: main.pas:3801 msgid "Error while exporting product list" msgstr "Greška prilikom izvoza liste proizvoda" #: main.pas:3957 msgid "Error while printing product list" msgstr "Greška prilikom ispisa liste proizvoda" #: main.pas:3969 msgid "Acrobat Reader files" msgstr "" #: main.pas:3970 #, fuzzy msgid "Printing product list to PDF..." msgstr "Izvozim listu proizvoda..." #: main.pas:3973 msgid "Printing to PDF" msgstr "" #: main.pas:3975 msgid "Type the subject of the PDF file:" msgstr "" #: main.pas:4023 msgid "Change date" msgstr "Datum promjene" #: main.pas:4026 msgid "Times viewed" msgstr "Broj pregleda" #: main.pas:4119 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu kategoriju?" #: main.pas:4122 msgid "Deleting category record..." msgstr "Brišem podatak kategorije..." #: main.pas:4139 msgid "Add new category" msgstr "Dodaj novu kategoriju" #: main.pas:4140 msgid "Enter the name of the new category and its translations." msgstr "Unesi naziv nove kategorije i njenih prijevoda." #: main.pas:4146 msgid "Adding category record..." msgstr "Dodajem podatak nove kategorije..." #: main.pas:4161 msgid "Enter the new name of the category and its translations." msgstr "Unesi novi naziv kategorije i njenih prijevoda." #: main.pas:4165 msgid "Getting single category data..." msgstr "Učitavam podatke kategorije..." #: main.pas:4169 msgid "Do you really want to update this category name?" msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti naziv ove kategorije?" #: main.pas:4172 msgid "Updating category record..." msgstr "Mijenjam podatak kategorije..." #: main.pas:4196 #, fuzzy msgid "Updating category record.." msgstr "Mijenjam podatak kategorije..." #: main.pas:4225 #, fuzzy msgid "Adding category record.." msgstr "Dodajem podatak nove kategorije..." #: main.pas:4238 #, fuzzy msgid "Adding category descriptions.." msgstr "Brišem opis kategorije..." #: main.pas:4264 #, fuzzy msgid "Searching parent category.." msgstr "Brišem kategoriju..." #: main.pas:4280 #, fuzzy msgid "Moving categories from category.." msgstr "Premještanje kategorije u kategoriju..." #: main.pas:4282 #, fuzzy msgid "Deleting category record.." msgstr "Brišem podatak kategorije..." #: main.pas:4284 #, fuzzy msgid "Deleting category descriptions.." msgstr "Brišem opis kategorije..." #: main.pas:4286 #, fuzzy msgid "Moving products from category.." msgstr "Premještam proizvode iz kategorije..." #: main.pas:4366 #, fuzzy msgid "Checking for updates..." msgstr "Provjeri dostupnost nove verzije" #: main.pas:4377 msgid "There is a new version available. Do you want to download it?" msgstr "Postoji nova verzija. Želite li ju preuzeti?" #: main.pas:4381 msgid "There is not a new version available." msgstr "Ne postoji novija verzija." #: main.pas:4386 msgid "Cannot contact the software website. Check your network connection and proxy settings." msgstr "Ne mogu kontaktirati web server. Provjerite mrežene postavke i postavke proxy servera." #: main.pas:4400 msgid "Add new manufacturer" msgstr "Dodaj novog proizvođača" #: main.pas:4402 msgid "Type the name of the new manufacturer (avoid using HTML tags):" msgstr "Unesi naziv novog proizvođača (ne koristiti HTML tag-ove):" #: main.pas:4412 msgid "Adding manufacturer record..." msgstr "Dodajem proizvođača..." #: main.pas:4413 #, fuzzy msgid "Adding manufacturer data..." msgstr "Mjenjam proizvođača..." #: main.pas:4425 #, fuzzy msgid "Adding manufacturer extra data..." msgstr "Mjenjam proizvođača..." #: main.pas:4453 msgid "Select the manufacturer to rename:" msgstr "Odaberi proizvođača za promjenu naziva:" #: main.pas:4462 msgid "Edit the name of the manufacturer (avoid using HTML tags):" msgstr "Uredi naziv proizvođača (ne koristiti HTML tag-ove):" #: main.pas:4468 msgid "Do you really want to update this manufacturer name?" msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti naziv ovog proizvođača?" #: main.pas:4471 #, fuzzy msgid "Updating manufacturer record..." msgstr "Mjenjam proizvođača..." #: main.pas:4484 msgid "You must select a valid manufacturer." msgstr "Potrebno je odabrati važečeg proizvođača." #: main.pas:4500 msgid "Select the manufacturer to delete (all products by this manufacturer will be reassigned to a null manufacturer):" msgstr "Odaberite proizvođača za brisanje (svim proizvodima ovog proizvođača biti će dodijeljen status nepoznatog proizvođača):" #: main.pas:4507 msgid "Do you really want to delete this manufacturer?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovog Proizvođača?" #: main.pas:4510 #, fuzzy msgid "Deleting manufacturer record..." msgstr "Brišem podatak kategorije..." #: main.pas:4541 msgid "Do you really want to download a database backup of the store?" msgstr "Jeste li sigurni da želite preuzeti sigurnosnu kopiju baze podataka?" #: main.pas:4541 msgid "This operation may take a few minutes." msgstr "Ova operacija može potrajati do nekoliko minuta." #: main.pas:4544 msgid "Getting database backup..." msgstr "Učitavam sigurnosnu kopiju baze..." #. opm_SaveDialog_Export.FileName := STRINGREPLACE (opmG_DBHost, '.', '', [rfReplaceAll, rfIgnoreCase]) + '_' + RecFileName; #: main.pas:4556 msgid "Backup files" msgstr "Sigurnosna kopija datoteka" #: main.pas:4557 msgid "Saving database backup..." msgstr "Spremam sigurnosnu kopiju baze..." #: main.pas:4576 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to request a backup to the server." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: main.pas:4691 #, fuzzy msgid "Adding currency record..." msgstr "Dodajem podatak nove kategorije..." #: main.pas:4711 #, fuzzy msgid "Deleting currency record..." msgstr "Brišem podatak kategorije..." #: main.pas:4731 #, fuzzy msgid "Updating currency record..." msgstr "Mijenjam podatak kategorije..." #: main.pas:4830 #, fuzzy msgid "There was an error while loading the database table names." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: main.pas:4830 msgid "I will continue as normal." msgstr "" #: network.pas:263 msgid " bytes" msgstr " bytova" #: network.pas:540 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to connect to the server-side script." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:540 msgid "Please check it is installed and check your proxy settings." msgstr "Molimo provjerite instalaciju i svoje proxy postavke." #: network.pas:541 msgid "General script error." msgstr "" #: network.pas:541 msgid "The script failed and could not even report the error." msgstr "" #: network.pas:542 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to connect to the web file." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:542 msgid "This could be a temporary failure in the web server. Please, try later." msgstr "" #: network.pas:542 #, fuzzy msgid "But also could be a misconfiguration; please check your proxy settings." msgstr "Molimo provjerite instalaciju i svoje proxy postavke." #: network.pas:543 msgid "Integrity check failed, the returned data was corrupted." msgstr "" #: network.pas:544 #, fuzzy msgid "The version of the server-side script is wrong." msgstr "Niste unijeli cijenu proizvoda." #: network.pas:544 #, fuzzy msgid "" "Please install the file provided with this application.\n" "Required version: " msgstr "Skripta oscpm1_upload.php je u pogrešnoj verziji. Molimo instalirajte verziju koja je došla s ovom aplikacijom." #: network.pas:545 msgid "The server image directory cannot be found." msgstr "" #: network.pas:546 #, fuzzy msgid "The password is not correct." msgstr "Baza podataka nije spojena" #: network.pas:547 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the server password." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:548 msgid "The server has blocked any connection from this IP address after too many login failures." msgstr "" #: network.pas:549 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:550 #, fuzzy msgid "The requested file cannot be found." msgstr "Vrijednost valute ne može biti nula." #: network.pas:551 #, fuzzy msgid "There has been an error deleting the file (the file was not deleted)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:552 #, fuzzy msgid "There has been an error deleting the file." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:553 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file was not found)." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: network.pas:554 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file could not be moved)." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: network.pas:555 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file already exists)." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: network.pas:556 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: network.pas:557 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the remote server did not answered)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:558 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the currency code is invalid)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:559 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (no currency code was specified)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:560 msgid "Empty database query." msgstr "" #: network.pas:562 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script (PHP has not support for MySQL)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:563 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script (cannot find database parameters in the server)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:564 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script (the database link was lost)." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: network.pas:565 msgid "Error in SQL query." msgstr "" #: network.pas:567 msgid "Unknown error." msgstr "" #: pedit.pas:610 msgid "The name of the product is missing." msgstr "Niste unijeli naziv proizvoda." #: pedit.pas:619 msgid "The quantity of the product cannot be negative." msgstr "Količina proizvoda ne može biti negativna." #: pedit.pas:626 msgid "The price of the product is missing." msgstr "Niste unijeli cijenu proizvoda." #: pedit.pas:754 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "Učitaj sliku" #: pedit.pas:757 #, fuzzy msgid "Converting image..." msgstr "Spajam se na modul..." #: pedit.pas:779 msgid "secs" msgstr "sek" #: pedit.pas:779 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: pedit.pas:782 #: pedit.pas:802 #: pedit.pas:806 msgid "k" msgstr "k" #: pedit.pas:783 #: pedit.pas:803 #: pedit.pas:807 #: pedit.pas:1554 #: pedit.pas:1555 msgid "Double-click to show full-size image..." msgstr "Dvoklik za puni prikaz..." #: pedit.pas:835 #, fuzzy msgid "Deleting image..." msgstr "Obriši sliku" #: pedit.pas:847 msgid "There was an error while deleting the file." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: pedit.pas:865 #, fuzzy msgid "Getting list of directories..." msgstr "Učitavam Listu kategorija..." #: pedit.pas:867 #, fuzzy msgid "There was an error while downloading the image directory listing." msgstr "Pojavila se greška prilikom učitanja slika." #: pedit.pas:911 #, fuzzy msgid "Deleting old image..." msgstr "Brišem proizvod..." #: pedit.pas:938 #, fuzzy msgid "Uploading image..." msgstr "Učitavam sliku proizvoda..." #: pedit.pas:958 msgid "There was an error while uploading the file." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: pedit.pas:965 #, fuzzy msgid "There was an error while deleting the old image." msgstr "Pojavila se greška tijekom brisanja datoteke." #: pedit.pas:985 msgid "The product image has been changed but the product record has not been updated." msgstr "Slika je promijenjena ali podatak u bazi nije osvježen." #: pedit.pas:1025 #, fuzzy msgid "Getting image list..." msgstr "Učitavam listu Poreza..." #: pedit.pas:1030 #, fuzzy msgid "There was an error while downloading the images listing." msgstr "Pojavila se greška tijekom učitavanja datoteke." #: pedit.pas:1036 msgid "Select the image image..." msgstr "Odaberi sliku..." #: pedit.pas:1038 msgid "Select the image for the product:" msgstr "Odaberi sliku proizvoda:" #: pedit.pas:1056 msgid "There was an error while getting image files list." msgstr "Pojavila se greška prilikom učitanja slika." #: phpinfo.pas:65 #, fuzzy msgid "PHP configuration on server" msgstr "Podešavanje završeno." #: pimgzoom.pas:94 msgid "Click to close..." msgstr "Klikni za zatvaranje..." #: runmod.pas:150 msgid "Connecting to module..." msgstr "Spajam se na modul..." #: runmod.pas:163 msgid "Exchanging with module..." msgstr "Razmjena podataka sa modulom..." #: runmod.pas:168 msgid "Disconnecting from module..." msgstr "Odspajam se sa modula..." #: runmod.pas:170 msgid "Done with the module." msgstr "Izvršavanje modula završeno." #: runmod.pas:174 msgid "Module error!" msgstr "GREŠKA u modulu!" #: runmod.pas:290 msgid "Synchronization with external module" msgstr "Usklađivanje sa vanjskim modulom" #: runmod.pas:331 #, fuzzy msgid "Index value" msgstr "vrijednost Index-a" #: runmod.pas:374 msgid "Updating products database..." msgstr "Osvježavam bazu Proizvoda..." #: runmod.pas:409 msgid "Done updating database." msgstr "Završeno je osvježavanje baze." #: runmod.pas:489 msgid "Unknown sync product" msgstr "Nepoznati podatak" #: runmod.pas:498 msgid "Unchanged sync product" msgstr "Nepromijenjeni podatak" #: runmod.pas:507 msgid "Different sync product" msgstr "Različit podatak" #: runmod.pas:516 msgid "Invalid sync product" msgstr "Nedozvoljeni podatak" #: search.pas:74 msgid "Search product" msgstr "Traži Proizvod" #: sqllog.pas:73 msgid "SQL query log" msgstr "" #: sqllog.pas:73 msgid "lines" msgstr "" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Database tables" #~ msgstr "Tablice baze podataka" #~ msgid "Database tables options" #~ msgstr "Opcije tablica u bazi podataka" #~ msgid "" #~ "You can define here if the osCommerce tables names are not the default " #~ "ones (for example if you use a prefix)." #~ msgstr "" #~ "Definicija imena tablica ako imaju prefix ili nisu standardizirane sa " #~ "osCommerce." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table categories | Enter the name of the table \"categories\"." #~ msgstr "Naziv tablice kategorija | Unesi naziv tablice \"categories\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table manufacturers | Enter the name of the table " #~ "\"manufacturers\"." #~ msgstr "Naziv tablice proizvođača | Unesi naziv tablice \"manufacturers\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table products | Enter the name of the table \"products\"." #~ msgstr "Naziv tablice proizvoda | Unesi naziv tablice \"products\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table languages | Enter the name of the table \"languages\"." #~ msgstr "Naziv tablice jezika | Unesi naziv tablice \"languages\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table specials | Enter the name of the table \"specials\"." #~ msgstr "Naziv tablice specials | Unesi naziv tablice \"specials\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table products_description | Enter the name of the table " #~ "\"products_description\"." #~ msgstr "" #~ "Naziv tablice opis proizvoda | Unesi naziv tablice \"products_description" #~ "\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table tax_class | Enter the name of the table \"tax_classs\"." #~ msgstr "Naziv tablice porezna klasa | Unesi naziv tablice \"tax_classs\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table currencies | Enter the name of the table \"currencies\"." #~ msgstr "Naziv tablice valuta | Unesi naziv tablice \"currencies\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table configuration | Enter the name of the table " #~ "\"configuration\"." #~ msgstr "" #~ "Naziv tablice konfiguracija | Unesi naziv tablice \"configuration\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table products_to_categories | Enter the name of the table " #~ "\"products_to_categories\"." #~ msgstr "" #~ "Naziv tablice proizvodi u kategorijama | Unesi naziv tablice " #~ "\"products_to_categories\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table categories_description | Enter the name of the table " #~ "\"categories_description\"." #~ msgstr "" #~ "Naziv tablice opis kategorije | Unesi naziv tablice " #~ "\"categories_description\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table tax_rates | Enter the name of the table \"tax_rates\"." #~ msgstr "Naziv tablice table tax_rates | Unesi naziv tablice \"tax_rates\"." #~ msgid "Load defaults | Reset the table names to the default values." #~ msgstr "Učitaj važeče | Vrati nazive tablica na važeče vrijednosti." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the table manufacturers_info | Enter the name of the table " #~ "\"manufacturers_info\"." #~ msgstr "Naziv tablice proizvođača | Unesi naziv tablice \"manufacturers\"." #~ msgid "Database options" #~ msgstr "Opcije baze podataka" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "DB connection timeout" #~ msgstr "Vrijeme konekcije na bazu je isteklo" #~ msgid "" #~ "Database protocol | Define the protocol to use to communicate with the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "Protokol baze podataka | Odredi protokol za komunikaciju sa bazom " #~ "podataka na serveru." #~ msgid "" #~ "Database TCP port | Define the TCP port to use to connect with the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "TCP port baze podataka | Odredi TCP port za spajanje na server baze " #~ "podataka." #~ msgid "" #~ "Database host name | Define the host name or IP number of the database " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Naziv servera baze podataka | Odredi naziv servera ili IP broj servera " #~ "baze podataka." #~ msgid "Database name | Define the name of the database of OSCommerce." #~ msgstr "" #~ "Naziv baza podataka | Odredi naziv baze podataka svog OSCommerce projekta." #~ msgid "" #~ "DB connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the " #~ "connection to the database server." #~ msgstr "" #~ "Vrijeme konekcije na bazu | Koliko milisekundi treba čekati prije " #~ "ponovnog pokušaja spajanja na server baze podataka." #~ msgid "" #~ "DB connection retries | How many attempts to do (silently) if the " #~ "connection to the database server fails." #~ msgstr "" #~ "DB pokušaja spajanja | Koliko puta pokušati ponovo spajanje (nečujno) ako " #~ "ne uspije spajanje na server bazer podataka." #~ msgid "Network 2" #~ msgstr "Mreža 2" #~ msgid "SSH encrypted tunnel options" #~ msgstr "Postavke SSH šifriranog tunela" #~ msgid "SSH password" #~ msgstr "SSH zaporka" #~ msgid "Local tunnel port" #~ msgstr "Lokalni tunel port" #~ msgid "SSH Username" #~ msgstr "SSH Korisničko ime" #~ msgid "SSH wait time" #~ msgstr "SSH vrijeme čekanja" #~ msgid "" #~ "SSH Password | Defines the password to use for connecting thru SSH to the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "SSH Zaporka | Odredi zaporku za spajanje pomoću SSH na server baze " #~ "podataka." #~ msgid "" #~ "SSH tunnel port | Defines the TCP port to use locally for the encrypted " #~ "tunnel." #~ msgstr "" #~ "SSH tunel port | Odredi TCP port koji se koristi lokalno za šifrirani " #~ "tunel." #~ msgid "" #~ "SSH Username | Define the user name to use for connecting thru SSH to the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "SSH Korisničko ime | Odredi korisničko ime koje se koristi za spajanje " #~ "pomoću SSH na server baze podataka." #~ msgid "" #~ "Use SSH | Enables the use of an encrypted SSH tunnel to connect to the " #~ "database server. This is highly recommended if you are connecting through " #~ "insecure networks (like Internet). Disable this only if you are working " #~ "in your LAN or through a VPN. This option is also useful if the database " #~ "server does not allow remote connections." #~ msgstr "" #~ "Koristi SSH | Uključuje korištenje šifriranog SSH tunela za spajanje na " #~ "server baze podataka. Naročito preporučujemo kod spajanja putem " #~ "Interenta. Isključite ovu opciju ukoliko se spajate putem LAN-a ili VPN " #~ "veze. Ova postavka je također korisna ukoliko server baze podataka ne " #~ "dozovljava udaljene konekcije." #~ msgid "Use SSH" #~ msgstr "Koristi SSH" #~ msgid "" #~ "Test SSH connection | Test the SSH connection using the parameters you " #~ "have entered. Always test the connection with this option; if this is the " #~ "first time you use the SSH link with a given server, you will be asked in " #~ "the SSH-console window to confirm your connection. This is only needed " #~ "the first time you connect with a server." #~ msgstr "" #~ "Testiraj SSH spajanje | Test SSH spajanja parametrima koje ste odredili. " #~ "Uvijek izvršite testiranje veze pomoću ove opcije; kod prvog spajanja na " #~ "neki server otvoriti će se prozor SSH-konzole da potvrdite Vašu " #~ "konekciju. Potvrda je potrebna samo kod prvog spajanja na neki server." #~ msgid "Test tunnel" #~ msgstr "Testiraj tunel" #~ msgid "" #~ "SSH wait time | How many milliseconds to wait for the helper SSH " #~ "application to start." #~ msgstr "" #~ "SSH vrijeme čekanja | Koliko milisekundi treba čekati prije pokretanja " #~ "pomoćnog SSH programa." #~ msgid "Command line that will be used to establish the SSH tunnel." #~ msgstr "Komandna linija za uspostavu SSH tunela." #~ msgid "Network 3" #~ msgstr "Mreža 3" #~ msgid "" #~ "Show SSH tunnel console | Allow the SSH tunnel console to be displayed. " #~ "Useful for debugging." #~ msgstr "" #~ "Pokaži SSH tunel konzolu | Dozvoljava prikaz SSH tunel konzole što je " #~ "korisno kod otkrivanja pogreški - debugging-a." #~ msgid "Show SSH tunnel console" #~ msgstr "Pokaži SSH tunel konzolu" #~ msgid "" #~ "This test will close any SSH tunnel currently active. Are you sure you " #~ "want to proceed with the test?" #~ msgstr "" #~ "Ovaj test će zatvoriti svaki SSH tunel trenutno aktivan. Jeste li sigurni " #~ "da želite nastaviti test?" #~ msgid "Cannot launch SSH tunnel auxiliar application!" #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti SSH tunel program!" #~ msgid "Enter the SSH password" #~ msgstr "Unesi zaporku SSH korisničkog računa" #~ msgid "" #~ "It seems there is already a SSH encrypted tunnel. Do you want to close it " #~ "before creating a new one?" #~ msgstr "" #~ "Izgleda da već postoji otvoren SSH šifrirani tunel. Želite li ga " #~ "zatvoriti prije kreiranja novog?" #~ msgid "Cannot connect SSH encrypted tunnel." #~ msgstr "Ne mogu se spojiti na SSH šifrirani tunel." #~ msgid "Error while connecting to database" #~ msgstr "Greška prilikom spajanja na bazu podataka" #~ msgid "" #~ "Invalid database connection parameters or database already connected." #~ msgstr "" #~ "Nesipravni podaci za spajanje na bazu podataka ili je baza već spojena." #~ msgid "The database is not connected" #~ msgstr "Baza podataka nije spojena" #~ msgid "An error ocurred while processing the database query." #~ msgstr "Pojavila se greška u upitu prema bazi podataka." #~ msgid "opm_SaveDialog_ExportTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the osCommerce addons list. " #~ "Assuming the store is a plain osCommerce store." #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška kod učitavanja osCommerce liste dodanih modula. " #~ "Nastavljamo kao da je obična osCommerce instalacija." #~ msgid "" #~ "Show debug listing | Display a list of records returned from the latest " #~ "SQL query and the SQL query string itself. This is useful only for " #~ "debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Prikaži debug listu | Prikazuje listu odgovora na SQL upite, kao i same " #~ "upite. Korisno kod problema u radu." #~ msgid "Show debug query listing" #~ msgstr "Prikaži debug listu upita" #~ msgid "" #~ "DEBUG | This listing contains the record returned from the latest SQL " #~ "query sent to the SQL server." #~ msgstr "" #~ "DEBUG | Ovaj ispis podataka sadrži podatke koji su dobiveni zadnjim SQL " #~ "upitom posalnim na SQL server." #~ msgid "manufacturers_info" #~ msgstr "manufacturers_info" #~ msgid "Cancel | Press to continue" #~ msgstr "Odustani | Klikni za nastavak" #~ msgid "CurrentTargetValue" #~ msgstr "Trenutna vrijednost" #, fuzzy #~ msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #~ msgstr "Unesi novu cijenu (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #~ msgid "Category deleted." #~ msgstr "Kategorija obrisana." #~ msgid "Category record updated." #~ msgstr "Podatak kategorije promijenjen." #~ msgid "Category records added." #~ msgstr "Podaci kategorije dodani." #~ msgid "Connecting to database server..." #~ msgstr "Spajanje na server baze podataka..." #~ msgid "Creating SSH encrypted tunnel..." #~ msgstr "Otvaram SSH šifrirani tunel..." #~ msgid "Deleting product record..." #~ msgstr "Brišem proizvod..." #~ msgid "Disconnected from database server." #~ msgstr "Prekinuta veza sa serverom baze podataka." #~ msgid "Disconnecting SSH encrypted tunnel..." #~ msgstr "Zatvaram SSH šifrirani tunel..." #~ msgid "Disconnecting to database server..." #~ msgstr "Prekidam vezu sa serverom baze podataka..." #~ msgid "Getting current currency..." #~ msgstr "Učitavam listu Valuta..." #~ msgid "Getting products list..." #~ msgstr "Učitavam listu Proizvoda..." #~ msgid "Got category list." #~ msgstr "Lista kategorija učitana." #~ msgid "Got languages list." #~ msgstr "Lista Jezika učitana." #~ msgid "Got manufacturers list." #~ msgstr "Lista Proizvođača učitana." #~ msgid "Got products list." #~ msgstr "Lista Proizvoda učitana." #~ msgid "Got single category data." #~ msgstr "Podaci kategorije učitani." #~ msgid "Got taxes list." #~ msgstr "Lista Poreza učitana." #~ msgid "Product deleted." #~ msgstr "Proizvod obrisan." #~ msgid "Product list loaded." #~ msgstr "Lista proizvoda učitana." #~ msgid "Product record added." #~ msgstr "Proizvod dodan." #~ msgid "Product record updated." #~ msgstr "Proizvod promjenjen." #~ msgid "" #~ "Safe autorename of uploaded image files | If enabled, the uploaded files " #~ "will be renamed to alternative names if a file with the same name already " #~ "exist in the server. If disabled, the upload will fail if there is " #~ "already a file with the same name in the server. For example, if you try " #~ "to upload a file to be named product.jpg and there is already a file in " #~ "the server named product.jpg, the software will try to rename it to " #~ "product_1.jpg, product_2.jpg and so on until it finds an available name." #~ msgstr "" #~ "Sigurno automatsko imenovanje spremljenih slika | Ako je uključeno, " #~ "spremljene datoteke slika biti će automatski promijenjene u nazivu ako " #~ "već postoji slika itog nazivna na serveru. Ako je isključeno, spremanje " #~ "neće uspjeti ako već postoji slika istog aziva na serveru. Primjera radi " #~ "ako pokušate poslati na server sliku naziva proizvod.jpg a ta datoteka " #~ "već postoji, program će pokušati promijeniti naziv u proizvod_1.jpg, " #~ "proizvod_2.jpg i tako redom sve dok ne naiđe na prvo slobodno ime." #~ msgid "Safe autorename of uploaded image files" #~ msgstr "Sigurno automatsko imenovanje spremljenih slika" #~ msgid "opm_ComboBox_AskUserListTip" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodConfirm" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodMain" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutEmail" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutHomepage" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutHomepageOSC" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutLangDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutUserAgent" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AskCatTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AskUserTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable01" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable02" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable03" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable04" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable05" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable06" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable07" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable08" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable09" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable10" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable11" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable13" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigFontDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigJPEGQCategory" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigUILangDesc" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCDate" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr1" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr2" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr3" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageData" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageETA" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageURL" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditMDate" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditViewed" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_label_PeditDown" #~ msgstr " "