msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oscpm1\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-19 19:50\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 09:34-0600\n" "Last-Translator: Mario A. Valdez-Ramírez \n" "Language-Team: Nikolai N. Shmelev \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepage..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutEmail..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepageOSC..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutUserAgent..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutLangDetails..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutCapa..Caption #. opm_Form_AskCat..opm_Label_AskCatTitle..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_Label_AskUserTitle..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_ComboBox_AskUserList..Hint #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILangDesc..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_Label_ConfigFontDetails..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigJPEGQCategory..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable01..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable02..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable04..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable03..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable05..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable06..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable07..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable08..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable09..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable10..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable11..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable13..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodDetails..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..Caption #: about.dfm:47 #: about.dfm:137 #: askcat.dfm:22 #: askuser.dfm:22 #: askuser.dfm:55 #: config.dfm:984 #: config.dfm:1018 #: config.dfm:1179 #: config.dfm:1441 #: config.dfm:1448 #: config.dfm:1455 #: config.dfm:1462 #: config.dfm:1469 #: config.dfm:1476 #: config.dfm:1483 #: config.dfm:1490 #: config.dfm:1497 #: config.dfm:1504 #: config.dfm:1511 #: config.dfm:1518 #: pedit.dfm:286 #: pedit.dfm:296 #: pedit.dfm:329 #: pedit.dfm:342 #: pedit.dfm:365 #: pedit.dfm:466 #: pedit.dfm:565 #: pedit.dfm:575 #: pedit.dfm:684 #: runmod.dfm:24 #: runmod.dfm:68 #: runmod.dfm:91 msgid " " msgstr "" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutMemLoad..Caption #: about.dfm:107 msgid "Memory load" msgstr "Загрузка памяти" #. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutOk..Caption #. opm_Form_AskCat..opm_BitBtn_AskCatOk..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_BitBtn_AskUserOk..Caption #. opm_Form_Config..opm_BitBtn_ConfigOk..Caption #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModOk..Caption #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption #. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Hint #. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_BitBtn_PEditOk..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_BitBtn_SearchOk..Caption #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Hint #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Caption #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Hint #: about.dfm:145 #: currencyedit.dfm:160 #: currencyman.dfm:88 #: license.dfm:38 #: license.dfm:40 #: pedit.dfm:39 #: search.dfm:103 #: sqllog.dfm:38 #: sqllog.dfm:40 #: sqllog.dfm:49 msgid "Continue" msgstr "Ок" #. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutSplash..Caption #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutSplash..Caption #: about.dfm:154 msgid "Show splash..." msgstr "Лого..." #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthor..Hint #: about.dfm:165 msgid "Author" msgstr "Автор" #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthorOSC..Hint #: about.dfm:217 msgid "OSCommerce author" msgstr "Автор OSCommerce " #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyEmail..Caption #: about.dfm:262 msgid "Copy email address" msgstr "Копировать email адрес" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyURL..Caption #: about.dfm:266 msgid "Copy URL of website" msgstr "Копировать URL вебсайта" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutClose..Caption #: about.dfm:277 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #. opm_Form_AskCat..opm_TabControl_AskCat..opm_Edit_AskCatName..Hint #: askcat.dfm:41 msgid "Category name | Enter the category name. Avoid using HTML tags." msgstr "Имя Категории | Введите имя категории. Не используйте тэги HTML." #. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadNewName..Caption #: askupload.dfm:21 msgid "New file name" msgstr "Новое имя файла" #. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadDir..Caption #: askupload.dfm:28 msgid "Subdirectory" msgstr "Поддиректория" #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadOk..Caption #: askupload.dfm:35 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadSelectFile....Height #: askupload.dfm:55 msgid "Select image file to upload | Click to select the image file to upload." msgstr "Выбрать файл изображения для загрузки | Выделите файл для загрузки." #. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadFileName....Height #: askupload.dfm:69 msgid "Image file to upload | This is the path and name of the image file that will be uploaded." msgstr "Файл изображения для загрузки | Путь и имя файла изображения, которое будут загружено." #. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadNewName....Height #: askupload.dfm:82 msgid "New file name | This is the new name that will be given to the uploaded image file." msgstr "Новое имя файла | Новое имя, которое будет дано загруженному файлу изображения." #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Height #: askupload.dfm:95 msgid "Format of uploaded image | This is the format the uploaded image will have. Choose JPEG for photographic images and PNG for non-photographic images (like drawings, logos, etc)." msgstr "Формат загружаемого файла | Формат загруженного изображения. Выбрать JPEG для фотографических изображений и PNG для не-фотографических изображений (подобно чертежам, логотипам, и т.п.)." #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat..Caption #: askupload.dfm:96 msgid "Format of uploaded image" msgstr "Формат загруженного изображения" #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings #: askupload.dfm:99 msgid "JPEG format (for photographic images, 24 bits)" msgstr "Формат JPEG (для фотографических изображений, 24 бит)" #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings #: askupload.dfm:100 msgid "PNG format (for drawings, logos, 8 bits)" msgstr "Формат PNG (для чертежей, логотипов, 8 бит)" #. opm_Form_UploadImage..opm_ComboBox_UploadDir....Height #: askupload.dfm:112 msgid "Upload subdirectory | Defines the directory where to store this new image. You can select an existing directory or type the name of a new directory." msgstr "Поддиректория загрузки | Определяет директорию где будет храниться это изображение. Вы можете выбрать существующую директорию или набрать имя новой директории." #. opm_Form_ColorSel..opm_BitBtn_ColorSelOk..Caption #: colorsel.dfm:765 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #. opm_Form_ColorSel..opm_Edit_ColorSelInput....Height #: colorsel.dfm:793 msgid "RGB hexadecimal color | Sets the hexadecimal number of the exact color you want." msgstr "Шестнадцатеричный цвет RGB | Устанавливает шестнадцатеричный код цвета, который Вы хотите." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..Caption #: config.dfm:43 msgid "Network" msgstr "Сеть" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..Caption #: config.dfm:49 msgid "Database options" msgstr "Опции базы данных" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigHost..Caption #: config.dfm:56 msgid "Host" msgstr "Хост" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigPassword..Caption #: config.dfm:63 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigPort..Caption #: config.dfm:70 msgid "Port" msgstr "Порт" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigUsername..Caption #: config.dfm:77 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigDatabase..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..Caption #: config.dfm:84 msgid "Database" msgstr "База данных" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigProtocol..Caption #: config.dfm:91 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigDBConnWait..Caption #: config.dfm:98 msgid "DB connection timeout" msgstr "Тайм-аут связи с БД" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Label_ConfigDBConnRetries..Caption #: config.dfm:105 msgid "Connection retries" msgstr "Повторные попытки Связи" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_Edit_ConfigPassword....Height #: config.dfm:114 msgid "Database password | Define the password to use for connecting to the database server." msgstr "Пароль базы данных | Пароль для соединения с базой данных сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_ComboBox_ConfigProtocol....Height #: config.dfm:126 msgid "Database protocol | Define the protocol to use to communicate with the database server." msgstr "Протокол базы данных | Протокол для связи с базой данных сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_SpinEdit_ConfigPort....Height #: config.dfm:142 msgid "Database TCP port | Define the TCP port to use to connect with the database server." msgstr "Порт TCP базы данных | Порт TCP для соединения с базой данных сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_ComboBox_ConfigHost....Height #: config.dfm:158 msgid "Database host name | Define the host name or IP number of the database server." msgstr "Имя хоста базы данных | Имя или IP базы данных сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_ComboBox_ConfigDatabase..Hint #: config.dfm:172 msgid "Database name | Define the name of the database of OSCommerce." msgstr "Имя базы данных | Имя базы данных OSCommerce." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_ComboBox_ConfigUsername....Height #: config.dfm:186 msgid "Database username | Define the user name to use for connecting to the database server." msgstr "Имя пользователя базы данных | Имя пользователя для соединения с базой данных сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_CheckBox_ConfigCompress....Height #: config.dfm:202 msgid "Compress connection | Compress database network traffic. This is useful when using remote link connections, not in a LAN. If you change this option, you need to disconnect and connect again." msgstr "Сжатие соединения | Сжатие базы данных при работе в сети. Это полезно при использовании дистанционных связей, не в LAN. Если Вы изменяете эту опцию, Вам нужно разорвать соединение и соединиться снова." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_CheckBox_ConfigCompress..Caption #: config.dfm:203 msgid "Compress database network traffic" msgstr "Сжатие сетевого трафика базы данных" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_SpinEdit_ConfigDBConnWait....Height #: config.dfm:216 msgid "DB connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the connection to the database server." msgstr "Тайм-аут соединения с БД | Сколько миллисекунд ожидать перед повторной попыткой связи с базой данных сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog....Height #: config.dfm:231 msgid "Log SQL queries to file | Store all SQL queries with timestamps to a file. Use it for debugging purposes." msgstr "Запросы SQL в файл | Сохраните все запросы SQL с отметками времени в файл. Используйте это для отладки." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog..Caption #: config.dfm:232 msgid "Log SQL queries to file" msgstr "Запросы SQL в файл" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_DB..opm_SpinEdit_ConfigDBConnRetries....Height #: config.dfm:244 msgid "DB connection retries | How many attempts to do (silently) if the connection to the database server fails." msgstr "Повторные попытки связи с DB | Сколько делать попыток если связь с DB сервера неудачна." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_CheckBox_ConfigStorePass....Height #: config.dfm:263 msgid "Store password in configuration | If enabled, the database password is stored in the Registry and in the exported configuration files, which is more convenient but more insecure. If disabled, the database password will be asked every time you connect to the OSCommerce server." msgstr "Пароль магазина в конфигурации | Если включено, соединение будет удобным но менее безопасным. Если отключено, при соединении к базе данных будет постоянно спрашивать пароль." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_CheckBox_ConfigStorePass..Caption #: config.dfm:264 msgid "Store password in configuration" msgstr "Пароль магазина в конфигурации" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_INI..Caption #: config.dfm:274 msgid "Save/Load configuration" msgstr "Сохранить/Загрузить конфигурацию" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Hint #: config.dfm:281 msgid "Load configuration | Load the configuration data from a file." msgstr "Загрузить конфигурацию | Загрузите данные конфигурации из файла." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Caption #: config.dfm:282 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Hint #: config.dfm:291 msgid "Save configuration | Save the configuration to a file." msgstr "Сохранить конфигурацию | Сохраните конфигурацию в файл." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Caption #: config.dfm:292 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..Caption #: config.dfm:299 msgid "Network 2" msgstr "Сеть 2" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..Caption #: config.dfm:306 msgid "SSH encrypted tunnel options" msgstr "Тунельное кодирование SSH" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_Label_ConfigSSHPassword..Caption #: config.dfm:313 msgid "SSH password" msgstr "Пароль SSH" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_Label_ConfigSSHPort..Caption #: config.dfm:320 msgid "Local tunnel port" msgstr "Локальный порт тунеля" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_Label_ConfigSSHUsername..Caption #: config.dfm:327 msgid "SSH Username" msgstr "Имя пользователя SSH" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_Label_ConfigSSHConnWait..Caption #: config.dfm:334 msgid "SSH wait time" msgstr "Время ожидания SSH" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_Edit_ConfigSSHPassword....Height #: config.dfm:343 msgid "SSH Password | Defines the password to use for connecting thru SSH to the database server." msgstr "Пароль SSH | Пароль для соединения с SSH." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_SpinEdit_ConfigSSHLocalPort....Height #: config.dfm:356 msgid "SSH tunnel port | Defines the TCP port to use locally for the encrypted tunnel." msgstr "Порт SSH тунеля | Порт TCP, для закодированного туннеля" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_ComboBox_ConfigSSHUsername....Height #: config.dfm:372 msgid "SSH Username | Define the user name to use for connecting thru SSH to the database server." msgstr "Имя пользователя SSH | Имя пользователя, для соединения с SSH." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_CheckBox_ConfigUseSSH....Height #: config.dfm:392 msgid "Use SSH | Enables the use of an encrypted SSH tunnel to connect to the database server. This is highly recommended if you are connecting through insecure networks (like Internet). Disable this only if you are working in your LAN or through a VPN. This option is also useful if the database server does not allow remote connections." msgstr "Использовать SSH | Позволяет использовать закодированный туннель SSH, для подключения к базе данных сервера. Это рекомендуется если Вы соединяетесь через небезопасные сети (Internet). Отключите это только если Вы подключаетесь через Вашу сеть или через VPN. Эта опция также полезная если база данных сервера не допускает удаленного соединения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_CheckBox_ConfigUseSSH..Caption #: config.dfm:393 msgid "Use SSH" msgstr "Использовать SSH" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_BitBtn_ConfigTestSSH....Height #: config.dfm:410 msgid "Test SSH connection | Test the SSH connection using the parameters you have entered. Always test the connection with this option; if this is the first time you use the SSH link with a given server, you will be asked in the SSH-console window to confirm your connection. This is only needed the first time you connect with a server." msgstr "Тест соединения SSH | Протестируйте связь SSH используя Ваши параметры. Всегда используйте данную опцию при первом соединении." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_BitBtn_ConfigTestSSH..Caption #: config.dfm:411 msgid "Test tunnel" msgstr "Тест тунеля" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_SpinEdit_ConfigSSHConnWait....Height #: config.dfm:422 msgid "SSH wait time | How many milliseconds to wait for the helper SSH application to start." msgstr "Время ожидания SSH | Сколько миллисекунд ждать приложению SSH для запуска." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet2..opm_GroupBox_SSH..opm_Edit_ConfigPLinkCall..Hint #: config.dfm:436 msgid "Command line that will be used to establish the SSH tunnel." msgstr "Командная линия, которая будет использована для устанавки SSH туннеля." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..Caption #: config.dfm:448 msgid "Network 3" msgstr "Сеть 3" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..Caption #: config.dfm:455 msgid "Web connection options" msgstr "Опции веб соединения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPHost..Caption #: config.dfm:462 msgid "Proxy host" msgstr "Хост" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPPort..Caption #: config.dfm:469 msgid "Proxy port" msgstr "Порт" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyHost....Height #: config.dfm:479 msgid "Proxy host name | Define the host name or IP number of the proxy server to be used to download the product images. If you don't need a proxy server to browse the web, leave it empty." msgstr "Имя хоста | Имя или IP прокси сервера, которые нужны для загрузки изображения продукта. Если Вам не нужен прокси сервер, чтобы просматривать веб, оставьте его пустым." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_SpinEdit_ConfigProxyPort....Height #: config.dfm:495 msgid "Web proxy TCP port | Define the TCP port number of the web proxy." msgstr "Порт TCP | Номер порта TCP прокси сервера." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE....Height #: config.dfm:510 msgid "Automatically set proxy configuration | Load the proxy configuration from the system configuration." msgstr "Автоматическая конфигурация прокси | Загрузиться конфигурация прокси из системной конфигурации." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE..Caption #: config.dfm:511 msgid "Autoconfigure" msgstr "Авто конфигурация" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Hint #: config.dfm:520 msgid "Use web proxy | Enables the use of a web proxy." msgstr "Прокси | Включить при использовании прокси." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Caption #: config.dfm:521 msgid "Use web proxy" msgstr "Прокси" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyApply....Height #: config.dfm:535 msgid "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates." msgstr "Использовать параметры прокси сервера | Определяется если параметры используются всегда, чтобы обращаться к серверу сценария или только при рассмотрении для коррекции." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..Caption #: config.dfm:546 msgid "HTTP options" msgstr "HTTP опции" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigETABase..Caption #: config.dfm:553 msgid "Download speed base" msgstr "Скорость загрузки базы" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUploadURL..Caption #: config.dfm:560 msgid "Upload script URL" msgstr "URL скрипта загрузки" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnWait..Caption #: config.dfm:567 msgid "HTTP connection timeout" msgstr "Тайм-аут связи с HTTP" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigETABase....Height #: config.dfm:576 msgid "Download speed base | This value is used only to calculate the estimated download times." msgstr "Скорость загрузки базы | Эта величина используется для вычисления предполагаемого времени загрузки." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUploadURL....Height #: config.dfm:589 msgid "Upload script URL | Define the URL of the script used to upload images to the OSCommerce directory. Usually the URL is /catalog/oscpm1_upload.php, but may vary depending on the configuration of OSCommerce." msgstr "URL скрипта загрузки | Определите URL сценарий, для загрузки изображений в директорий OSCommerce. Обычно URL - /catalog/oscpm1_upload.php, но может измениться в зависимости от конфигурации OSCommerce." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet3..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnWait....Height #: config.dfm:604 msgid "HTTP connection timeout | How many milliseconds to wait before failing the connection to the server-side script server or any other web server." msgstr "Тайм-аут соединения с HTTP | Сколько миллисекунд ожидать перед повторной попыткой связи с HTTP сервером." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..Caption #: config.dfm:615 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..Caption #: config.dfm:622 msgid "Interface options" msgstr "Опции интерфейса" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember....Height #: config.dfm:643 msgid "Remember visual position | If enabled, the program will start with the same column and window size as the last time you used it." msgstr "Запомнить позицию | Если включено, программа начнет с той же колонки и размера окна где Вы закончили работать в последний раз." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember..Caption #: config.dfm:644 msgid "Remember windows/columns sizes" msgstr "Запомнить размер окна/колонки" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack....Height #: config.dfm:656 msgid "Hot tracking effect | If enabled, the hot track visual effect will be activeted for the category tree and the product listing." msgstr "Эффект дорожки | Если включено, то включены визуальные эффекты для активной строки, категории и листинг продукта." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack..Caption #: config.dfm:657 msgid "Hot track effects" msgstr "Эффект дорожки" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload....Height #: config.dfm:672 msgid "Single click product loading | If enabled, the list of product will be downloaded for the selected category. This may be a better option for fast network links. If disabled, you will need to double click the category to download the product list. This may be better for slow network links. " msgstr "Загрузка продукта одним щелчком | Если включено, список продуктов будет загружен для выбранной категории. Это лучший выбор для сетевых связей. Если отключено, Вам понадобится несколько раз щелкнуть категорию, чтобы загрузить список продукта. Это лучше для медленных сетевых связей." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload..Caption #: config.dfm:673 msgid "Show products with one click" msgstr "Загрузка продукта одним щелчком" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop....Height #: config.dfm:686 msgid "Drag and drop | Enable the drag and drop of products from the product list to the category tree, to move groups of products easily between categories." msgstr "Перераспределение | Включите перераспределение продуктов из списка продукта до дерева категории, чтобы перемещать группы продуктов между категориями." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop..Caption #: config.dfm:687 msgid "Drag and drop of products" msgstr "Перераспределение продуктов" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips....Height #: config.dfm:699 msgid "Use tooltips | If enabled, some options will display a tooltip with additional information when the mouse passes over it." msgstr "Подсказки | Если включено, отобразит справку с дополнительной информацией при наведении мыши." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips..Caption #: config.dfm:700 msgid "Show tooltips." msgstr "Подсказки." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Hint #: config.dfm:710 msgid "No sound | Disable all warning sounds." msgstr "Без звука | Отключить все предупреждающие звуки." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Caption #: config.dfm:711 msgid "Be silent (no sounds)." msgstr "Тихий режим (без звука)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps....Height #: config.dfm:724 msgid "Drag and drop of images | Enable the drag and drop of images from Windows Explorer to the Product Edit window, to select and upload easily the image files of products." msgstr "Перераспределение образов | Включите перераспределение изображений из окна обозревателя в окно редактирования продукта, чтобы выбирать и загружать файлы изображения продуктов." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps..Caption #: config.dfm:725 msgid "Drag and drop of images" msgstr "Перераспределение образов" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg....Height #: config.dfm:739 msgid "Donwload images automatically | When editing a product, download the image automatically. If disabled, the user will need to press a button to start the downloading of the image. This may be a better option for slow network links." msgstr "Загрузить изображения автоматически | При редактировании продукта, загрузите изображение автоматически. Если отключено, необходимо нажать кнопку для запуска загрузки изображения. Это может быть лучшим выбором для медленных сетевых связей." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg..Caption #: config.dfm:740 msgid "Download images without asking" msgstr "Загружать изображения не спрашивая" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg....Height #: config.dfm:755 msgid "Don't allow image caching | If enabled, when downloading the product images, the program will ask the web server/web proxy to provide a fresh version, not a cached one. Enable it if you are getting the same old image even when uploading a new one (this may happen with some web proxies)." msgstr "Не кэшировать изображение | Если включено, при загрузке изображения продукта, программа спросит, сервер/веб прокси обновил версию, не один кеш. Включите если Вы видите старое изображение после загрузки нового." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg..Caption #: config.dfm:756 msgid "Download always the most recent image" msgstr "Всегда загружать последнее изображение" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit....Height #: config.dfm:768 msgid "Confirm exiting | Ask the user to confirm the exiting of the program." msgstr "Окончательный выход | Спрашивает для подтверждения выхода из программы." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit..Caption #: config.dfm:769 msgid "Confirm exit" msgstr "Окончательный выход" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug....Height #: config.dfm:782 msgid "Show debug web data | Display the answer got from the web server when uploading image files. This is useful only for debugging purposes." msgstr "Показать данные с веб сервера | Показать ответ полученный с веб сервера при загрузке файлов изображения. Это полезно только для отладочных целей." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug..Caption #: config.dfm:783 msgid "Show debug web data" msgstr "Показать данные с веб сервера " #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSSHDebug....Height #: config.dfm:795 msgid "Show SSH tunnel console | Allow the SSH tunnel console to be displayed. Useful for debugging." msgstr "Показать консоль тунеля SSH | Показать консоль тунеля SSH. Полезно для отладки." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSSHDebug..Caption #: config.dfm:796 msgid "Show SSH tunnel console" msgstr "Показать консоль тунеля SSH" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes....Height #: config.dfm:808 msgid "Use color stripes in lists | If enabled, the rows of some lists will be displayed in alternate colors for easier reading." msgstr "Цветные полосы использованные в списках | Если включено, колонки некоторых списков будут отображены в альтернативных цветах для выделения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes..Caption #: config.dfm:809 msgid "Color stripes in lists" msgstr "Цвет в списках" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList....Height #: config.dfm:822 msgid "Cache image listings | If enabled, the image filenames and dirnames from the server will be cached, improving the performance of the application when uploading product images." msgstr "Кешировать списки изображений | Если включено, имя файла изображения и путь к нему на сервере будет кеширован, улучшая исполнение приложения при загрузке изображений продукта." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList..Caption #: config.dfm:823 msgid "Cache image listings" msgstr "Кешировать списки изображений" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels....Height #: config.dfm:849 msgid "Confirm deletions | Ask the user to confirm every deletion operation." msgstr "Запрос на исполнение | Спрашивет для подтверждения действий пользователя." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels..Caption #: config.dfm:850 msgid "Confirm deletions" msgstr "Запрос на исполнение" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag....Height #: config.dfm:862 msgid "Confirm drag and drop | Ask the user to confirm every drag and drop operation." msgstr "Запрос на перераспределение | Спрашивает для подтверждения каждого перераспределения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag..Caption #: config.dfm:863 msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Запрос на перераспределение" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods....Height #: config.dfm:875 msgid "Confirm modifications | Ask the user to confirm every modification attempt." msgstr "Запрос на модифицирование | Спрашивает для подтверждения каждого модифицирования." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods..Caption #: config.dfm:876 msgid "Confirm modifications" msgstr "Запрос на модифицирование" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps....Height #: config.dfm:888 msgid "Confirm image uploads | Ask the user to confirm every image upload." msgstr "Запрос на загрузку изображения | Спрашивает для подтверждения каждой загрузки изображения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps..Caption #: config.dfm:889 msgid "Confirm image uploads" msgstr "Запрос на загрузку изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels....Height #: config.dfm:901 msgid "Confirm image deletions | Ask the user to confirm every deletion operation on the product images." msgstr "Запрос на удаление изображения | Спрашивает для подтверждения каждого удаления изображения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels..Caption #: config.dfm:902 msgid "Confirm image deletions" msgstr "Запрос на удаление изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice....Height #: config.dfm:914 msgid "Allow zero price | If enabled, you can enter zero as a valid price for the products." msgstr "Допустить нулевую цену | Если включено, Вы можете ввести нуль как правильную цену за продукты." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice..Caption #: config.dfm:915 msgid "Allow zero price" msgstr "Допустить нулевую цену" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity....Height #: config.dfm:927 msgid "Allow negative quantity | If enabled, the quantity of a product can be negative." msgstr "Допустить отрицательное количество | Если включено, количество продуктов может быть - отрицательным." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity..Caption #: config.dfm:928 msgid "Allow negative quantity" msgstr "Допустить отрицательное количество" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName....Height #: config.dfm:941 msgid "Allow direct editing of image filename | If enabled, the filename of the image can be modified directly, without uploading any file." msgstr "Допустить прямое редактирование имени файла | Если включено имя файла можно редактировать на загружая файл." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName..Caption #: config.dfm:942 msgid "Allow direct editing of image filename" msgstr "Допустить прямое редактирование имени файла" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset....Height #: config.dfm:955 msgid "Load defaults | Reset the user-interface options to the default values." msgstr "Загрузка по умолчанию | Восстанавливает значения по умолчанию." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_BitBtn_ConfigDBReset..Caption #: config.dfm:956 msgid "Load defaults" msgstr "Установить по умолчанию" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..Caption #: config.dfm:962 msgid "Interface 2" msgstr "Интерфейс 2" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..Caption #: config.dfm:969 msgid "Language options" msgstr "Опции языка" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILang..Caption #: config.dfm:976 msgid "User interface language" msgstr "Язык интерфейса пользователя" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_ComboBox_ConfigUILang....Height #: config.dfm:1000 msgid "User interface language | Select the language you want to use for the menus, buttons, and other user interface controls." msgstr "Язык интерфейса пользователя | Выберите язык, который Вы хотите использовать для меню, кнопок, и других элементов управления интерфейса пользователя." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..Caption #: config.dfm:1011 msgid "Font options" msgstr "Опции шрифта" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Hint #: config.dfm:1025 msgid "Font | Define what font to use for the user interface controls." msgstr "Шрифт | Определите какой шрифт использовать для элементов управления интерфейса пользователя." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Caption #: config.dfm:1026 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..Caption #: config.dfm:1036 msgid "Clipboard options" msgstr "Опции планшета" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_Label_Config_ClipMaxChars..Caption #: config.dfm:1043 msgid "Maximum column size" msgstr "Максимальный размер колонки" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_SpinEdit_Config_ClipColSize....Height #: config.dfm:1053 msgid "Maximum column size | Set the maximum column size allowed when copying to the clipboard in preformated style. Columns wider than this value will be truncated." msgstr "Максимальный размер колонки | Установите максимальный размер колонки доступный при копировании в планшет в отформатированном предварительно стиле. Колонки шире чем эта величина будут исключены." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..Caption #: config.dfm:1064 msgid "Reports" msgstr "Сообщения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Label_ConfigPDFAuthor..Caption #: config.dfm:1071 msgid "PDF author" msgstr "Автор PDF" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..Caption #: config.dfm:1078 msgid "Reports options" msgstr "Опции сообщений" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit....Height #: config.dfm:1087 msgid "Edit report | Display the report-editing window to modify the layout and content of the currently selected report." msgstr "Редактировать сообщение | Покажет окно редактирования -сообщения, чтобы модифицировать формат и содержимое выбранного сообщения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Caption #: config.dfm:1088 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_ListBox_ConfigReports..Hint #: config.dfm:1097 msgid "Available reports | This is the list of available reports." msgstr "Доступные сообщения | Это - список доступных сообщений." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview....Height #: config.dfm:1112 msgid "Preview | Shows a testing preview of the currently selected report.." msgstr "Предварительный просмотр | Показывает выбранное сообщение перед публикацией." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview..Caption #: config.dfm:1113 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint....Height #: config.dfm:1126 msgid "Print without preview | If disabled, when requesting a printed report.a preview will be shown first. Otherwise, the report is printed directly to the default printer." msgstr "Печать без предварительного просмотра | Если отключено, то вначале покажет окно предварительно просмотра. В противном случае, сообщение печатается непосредственно на принтере." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint..Caption #: config.dfm:1127 msgid "Print without preview." msgstr "Печать без предварительного просмотра." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Edit_ConfigPDFAuthor....Height #: config.dfm:1139 msgid "PDF author | The name to set in the Author information of the generated PDFs." msgstr "Автор PDF | Имя автора в информации о файле сгенерированных PDF." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..Caption #: config.dfm:1144 msgid "Images" msgstr "Изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..Caption #: config.dfm:1151 msgid "Image conversion options" msgstr "Опции конвертации изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgResize..Caption #: config.dfm:1158 msgid "Final desired size" msgstr "Окончательный размер" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgXSymbol..Caption #: config.dfm:1165 msgid "X" msgstr "X" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgJPEGQuality..Caption #: config.dfm:1172 msgid "JPEG quality of images" msgstr "Качество JPEG изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg....Height #: config.dfm:1188 msgid "Resize images when uploading | If enabled, the images will be resized to thumbnails when uploaded." msgstr "Изменить размеры изображения при загрузке | Если включено, будут изменены размеры изображения после загрузки." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg..Caption #: config.dfm:1189 msgid "Resize images when uploading" msgstr "Изменить размеры изображения при загрузке" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgX....Height #: config.dfm:1202 msgid "Enter the prefered final X (horizontal) size of the uploaded images." msgstr "Введите размер X (горизонтальный) загружаемого файла." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgY....Height #: config.dfm:1217 msgid "Enter the prefered final Y (vertical) size of the uploaded images." msgstr "Введите размер Y (вертикальный) загружаемого файла." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgQ....Height #: config.dfm:1235 msgid "JPEG quality | Enter the quality of the JPEG conversion. The higher the number, the better the quality but the image size will be higher. The lower the number, the smaller the image, but the quality will be worse. Suggested values for OSCommerce are between 40 and 50." msgstr "Качество JPEG | Введите качество преобразования JPEG. Чем выше число, тем лучше качество но размер изображения будет более высоким. Более низкий число, меньшее изображение, но качество будет плохое. Предпочтительные величины для OSCommerce - между 40 и 50." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg....Height #: config.dfm:1252 msgid "Pad images | Only valid if aspect ratio is preserved. If enabled, resized images will be padded to fill the surrounding empty space with a color." msgstr "Изображение панели | Работает если отношение длины к высоте сохранено. Если включено, измененные размеры изображения и окружающее пустое пространство будут заполнены цветом." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg..Caption #: config.dfm:1253 msgid "Pad images" msgstr "Изображение панели" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg....Height #: config.dfm:1265 msgid "Keep aspect ratio | If enabled, the resized images will keep their original aspect-ratio, avoiding distortion." msgstr "Сохранить отношение длины к высоте | Если включено, измененные размеры изображения сохранят оригинальное изображение без искажений." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg..Caption #: config.dfm:1266 msgid "Keep aspect ration" msgstr "Сохранить отношение длины к высоте" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel....Height #: config.dfm:1278 msgid "Select padding color | Select the color used to pad the resized images." msgstr "Выберите цвет заполнения | Выберите цвет заполнения для заполнения измененного размера изображения." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel..Caption #: config.dfm:1279 msgid "Color" msgstr "Цвет" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Panel_ConfigColSel..Hint #: config.dfm:1288 msgid "Current padding color" msgstr "Цвет заполнения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..Caption #: config.dfm:1298 msgid "Image download options" msgstr "Загрузить опции изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_Label_ConfigImageURL..Caption #: config.dfm:1305 msgid "Images URL" msgstr "URL изображения" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_ComboBox_ConfigImgURL....Height #: config.dfm:1316 msgid "OSCommerce product images URL | Define the URL from where the images of products can be downloaded. Usually the directory is /catalog/images, but may vary depending on the configuration of OSCommerce." msgstr "URL для изображения продуктов OSCommerce | Определите URL откуда изображения продуктов будут загружены. Обычно директорей является /catalog/images, но может измениться в зависимости от конфигурации OSCommerce." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ExternalModules..Caption #: config.dfm:1326 msgid "External modules" msgstr "Внешние модули" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnWait..Caption #: config.dfm:1333 msgid "Module connection timeout" msgstr "Тайм-аут связи модуля" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnRetries..Caption #: config.dfm:1340 msgid "Module connection retries" msgstr "Новая попытка связи с модулем" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnWait....Height #: config.dfm:1349 msgid "Module connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the connection to the external module." msgstr "Тайм-аут связи модуля | Сколько миллисекунд ожидать перед повторной попыткой связи." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnRetries....Height #: config.dfm:1364 msgid "Module connection retries | How many attempts to do if the connection to the external module fails." msgstr "Новая попытка связи с модулем | Сколько делать попыток если связь неудачна." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..Caption #: config.dfm:1377 msgid "Module options" msgstr "Опции модуля." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Hint #: config.dfm:1384 msgid "Delete module configuration | Delete the module configuration." msgstr "Удалить конфигурацию модуля | Удалить конфигурацию модуля." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Caption #: config.dfm:1385 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_ListBox_ConfigMods....Height #: config.dfm:1396 msgid "Available modules | This is the list of available modules already configured." msgstr "Доступные модули | Список уже сконфигурированных доступных модулей." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Hint #: config.dfm:1409 msgid "Edit module configuration | Edit the module configuration." msgstr "Редактировать конфигурацию модуля | Редактировать конфигурацию модуля." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Hint #: config.dfm:1419 msgid "Add module configuration | Add a new module." msgstr "Добавить модульную конфигурацию | Добавить новый модуль." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Caption #: config.dfm:1420 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..Caption #: config.dfm:1427 msgid "Database tables" msgstr "Таблица БД" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..Caption #: config.dfm:1434 msgid "Database tables options" msgstr "Опции таблици БД" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTablesDesc....AutoSize #: config.dfm:1528 msgid "You can define here if the osCommerce tables names are not the default ones (for example if you use a prefix)." msgstr "Вы можете определить здесь имена столбцов не встроенные в osCommerce (например, если Вы используете префикс)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable01....Height #: config.dfm:1544 msgid "Name of the table categories | Enter the name of the table \"categories\"." msgstr "Имя столбца категории | Введите имя столбца \"categories\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable02....Height #: config.dfm:1554 msgid "Name of the table manufacturers | Enter the name of the table \"manufacturers\"." msgstr "Имя столбца производитель | Введите имя столбца \"manufacturers\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable04....Height #: config.dfm:1564 msgid "Name of the table products | Enter the name of the table \"products\"." msgstr "Имя столбца продукт | Введите имя столбца \"products\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable03....Height #: config.dfm:1574 msgid "Name of the table languages | Enter the name of the table \"languages\"." msgstr "Имя столбца язык | Введите имя столбца \"languages\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable05....Height #: config.dfm:1584 msgid "Name of the table specials | Enter the name of the table \"specials\"." msgstr "Имя столбца особенности | Введите имя столбца \"specials\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable06....Height #: config.dfm:1594 msgid "Name of the table products_description | Enter the name of the table \"products_description\"." msgstr "Имя столбца описание продукта | Введите имя столбца \"products_description\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable07....Height #: config.dfm:1604 msgid "Name of the table tax_class | Enter the name of the table \"tax_classs\"." msgstr "Имя столбца классы налогов | Введите имя столбца \"tax_classs\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable08....Height #: config.dfm:1614 msgid "Name of the table currencies | Enter the name of the table \"currencies\"." msgstr "Имя столбца валюта | Введите имя столбца \"currencies\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable09....Height #: config.dfm:1624 msgid "Name of the table configuration | Enter the name of the table \"configuration\"." msgstr "Имя столбца конфигурации | Введите имя столбца \"configuration\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable10....Height #: config.dfm:1634 msgid "Name of the table products_to_categories | Enter the name of the table \"products_to_categories\"." msgstr "Имя столбца категории продукта | Введите имя столбца \"products_to_categories\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable11....Height #: config.dfm:1644 msgid "Name of the table categories_description | Enter the name of the table \"categories_description\"." msgstr "Имя столбца описание категории | Введите имя столбца \"categories_description\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable13....Height #: config.dfm:1654 msgid "Name of the table tax_rates | Enter the name of the table \"tax_rates\"." msgstr "Имя столбца ставка налога | Введите имя столбца \"tax_rates\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_BitBtn_ConfigDBReset..Hint #: config.dfm:1662 msgid "Load defaults | Reset the table names to the default values." msgstr "Установить по умолчанию | Устанавливает значения по умолчанию." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable14....Height #: config.dfm:1674 msgid "Name of the table manufacturers_info | Enter the name of the table \"manufacturers_info\"." msgstr "Имя столбца производителя | Введите имя столбца \"manufacturers\"." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModName..Caption #: configmod.dfm:21 msgid "Module name" msgstr "Имя модуля" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModFile..Caption #: configmod.dfm:28 msgid "Executable file" msgstr "Выполняемый файл" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPara..Caption #: configmod.dfm:35 msgid "Module parameters" msgstr "Параметры модуля" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPort..Caption #: configmod.dfm:42 msgid "Module TCP port" msgstr "Порт модуля TCP" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModIndex..Caption #: configmod.dfm:49 msgid "Index data (data to send)" msgstr "Индексные данные (данные, для отправки)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModResult..Caption #: configmod.dfm:56 msgid "Result data (data returned)" msgstr "Данные результата (возвращенные данные)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModName....Height #: configmod.dfm:83 msgid "Module name | Defines the common name used to identify this module." msgstr "Имя модуля | Определяет общее имя для идентифицирования этого модуля." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModCmd....Height #: configmod.dfm:95 msgid "Command line / hostname | Defines the command line and arguments to be used when invoking the module. If the module is a remote module, it defines the remote IP address. For example, c:\\\\modules\\\\mod.exe param1 param2 param3 param4." msgstr "Командная линия/имя хоста | Определяет командную линию и аргументы, которые нужно использовать при введении модуля. Если модуль является дистанционным модулем, он определяет дистанционный IP адрес. Например, c:\\\\modules\\\\mod.exe param1 param2 param3 param4." #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModFile....Height #: configmod.dfm:105 msgid "Browse for file | Browse to select the executable file to be called when running the module." msgstr "Исполняемый файл | Необходимо для выбора исполняемого файла, который нужно запустить для использования модуля." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModPara....Height #: configmod.dfm:117 msgid "Module parameters | Parameters to be used when running the module." msgstr "Параметры модуля | Параметры, которые нужны при использовании модуля." #. opm_Form_ConfigMod..opm_SpinEdit_ConfigModPort....Height #: configmod.dfm:127 msgid "Module TCP port | Define the TCP port to use to connect with the module." msgstr "Порт модуля TCP | Определите порт TCP, чтобы использовать для соединения с модулем." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Hint #: configmod.dfm:140 msgid "Just run | Just run the program, do not wait for it to finish." msgstr "Включил и работай :-) | Запустить программу не ожидая окончания." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Caption #: configmod.dfm:141 msgid "Just run" msgstr "Включил и работай :-)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection....Height #: configmod.dfm:153 msgid "For selected records only | The module is only available if there are selected products records." msgstr "Только для выбранных записей | Модуль доступен только если есть выбран продукт." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection..Caption #: configmod.dfm:154 msgid "For selected records only" msgstr "Только для выбранных записей" #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote....Height #: configmod.dfm:168 msgid "Module is remote | If enabled, the software will not try to launch a local module but it will try to connect to a module in a remote computer. If this option is enabled, the Command Line-Hostname will be interpreted as an IP address." msgstr "Дистанционный модуль | Если включено, программа не попытается запускать локальный модуль, но попытается подключиться к модулю с дистанционного компьютера. Если включено, Команда Line-Hostname будет интерпретирована как адрес IP." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote..Caption #: configmod.dfm:169 msgid "Remote" msgstr "Дистанционный" #. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModIndex....Height #: configmod.dfm:181 msgid "Index data | Defines what field to use as index. This means: what data will be send to the module to identify the product." msgstr "Индексные данные | Определяет какую область использовать как индекс. Это означает: какие данные будут посылаться в модуль, чтобы идентифицировать продукт." #. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModResult....Height #: configmod.dfm:197 msgid "Result data | Defines what field the resulting data belongs to. This means: what data will return the module." msgstr "Данные результата | Определяет какая область принадлежит результирующим данным. Это означает: какие данные возвращает модуль." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyName..Caption #: currencyedit.dfm:21 msgid "Currency name" msgstr "Имя валюты" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyCode..Caption #: currencyedit.dfm:28 msgid "Currency code (ISO 4217)" msgstr "Валютный код (ISO 4217)" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyLSymbol..Caption #: currencyedit.dfm:35 msgid "Left symbols" msgstr "Символ с лева" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyRSymbol..Caption #: currencyedit.dfm:42 msgid "Right symbols" msgstr "Символ с права" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyDecimalP..Caption #: currencyedit.dfm:49 msgid "Decimal separator" msgstr "Десятичный разделитель" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyThousandP..Caption #: currencyedit.dfm:56 msgid "Thousands separator" msgstr "Разделитель тысяч" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyPrecision..Caption #: currencyedit.dfm:63 msgid "Decimal places" msgstr "Десятичные порядки" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyValue..Caption #: currencyedit.dfm:70 msgid "Value" msgstr "Величина" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyName....Height #: currencyedit.dfm:79 msgid "Currency name | The common (non-abbreviated) name of the currency." msgstr "Имя валюты | общее имя (не-укороченное) валюты." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyLSymbol....Height #: currencyedit.dfm:89 msgid "Currency left symbols | Characters or symbols to use to the left when displaying numbers with this currency," msgstr "Левый символ валюты | Символ или символы используемые с лева при отображении номера валюты," #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyRSymbol....Height #: currencyedit.dfm:100 msgid "Currency right symbols | Characters or symbols to use to the right when displaying numbers with this currency," msgstr "Правый символ валюты | Символ или символы используемые с права при отображении номера валюты," #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyDecimalP....Height #: currencyedit.dfm:111 msgid "Decimal separator | Character to separate the integer from the fractional part of a price." msgstr "Десятичный разделитель | Символ для выделения целой части цены из дробной." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyThousandP....Height #: currencyedit.dfm:122 msgid "Thousands separator | Character to separate every three digits of the integer part of a price." msgstr "Разделитель тысяч | Символ для разделения каждых трех цифр части целой цены." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_SpinEdit_CurrencyPrecision....Height #: currencyedit.dfm:133 msgid "Decimal places | How many digits to allow after the decimal separator." msgstr "Десятичные порядки | Сколько цифр допускается после десятичного разделителя." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyValue....Height #: currencyedit.dfm:152 msgid "Currency value | What is the value of the this currency. The price of each product is multiplied by this value when displaying it to the user." msgstr "Величина валюты | Величина валюты. Цена каждого продукта умножена на эту величину при отображении это потребителю." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyExample..Hint #: currencyedit.dfm:178 msgid "Example of this currency formatting." msgstr "Пример формирования валюты." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_ComboBox_CurrencyCode....Height #: currencyedit.dfm:194 msgid "Currency code | The abbreviated code of this currency. Usually you can use the three-letters ISO 4217 code." msgstr "Код валюты | краткий код валюты. Обычно Вы можете использовать код ISO 4217." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_ListBox_CurrencyCurrs....Height #: currencyman.dfm:27 msgid "Available currencies | List of the currencies available in the osCommerce store." msgstr "Доступная валюта | Список валюты доступной в магазине osCommerce." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Hint #: currencyman.dfm:40 msgid "Add currency | Add a new currency." msgstr "Добавить валюту | Добавить новую валюту" #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Hint #: currencyman.dfm:51 msgid "Edit currency | Edit the currency data." msgstr "Редактировать валюту | Редактирование данные валюты." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Hint #: currencyman.dfm:62 msgid "Delete currency | Delete the currency from the store." msgstr "Удалить валюту | Удалить валюту из магазина." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll....Height #: currencyman.dfm:75 msgid "Update all exchange rates | Download the current exchange rate of all currencies from an online source." msgstr "Обновить все валютные курсы | Загрузить текущий валютный курс всех валют из online источника." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll..Caption #: currencyman.dfm:77 msgid "Update all exchange rates" msgstr "Скорректировать все валютные курсы" #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef....Height #: currencyman.dfm:131 msgid "Set as default currency | Set the currency as the default for the product prices. Please note that product values will not be changed, only the displayed currency.." msgstr "Установите как валюта по умалчанию | Установить валюту как основную для цен продукта. Цены продукта не будут изменены, только отображаемая валюта.." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef..Caption #: currencyman.dfm:133 msgid "Set as default" msgstr "Установить по умолчанию" #. opm_Form_CurrUpd..opm_ListView_CurrUpdConfirm....Height #: currupd.dfm:31 msgid "Currency updating list | This list shows the current and updated values of the currencies. Each currency is marked as Equal (the currency does not need updating), Different (the currency will be updated), Unknown (the currency value was not found) and Error (an error ocurred while retrieving its value)." msgstr "Валюта,список обновления | Этот список показывает текущую и скорректированную величину валюты. Каждая валюта выделена как Равная ( валюте не нужно обновление), Другая ( валюта будет скорректирована), Неизвестная ( величина валюты не была обнаружена) и Ошибка ( ошибка при поиске величины)." #. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Hint #: currupd.dfm:49 msgid "Confirm | Press to accept the updating changes." msgstr "Подтвердить | Нажмите для принятия изменений." #. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Caption #: currupd.dfm:51 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #. opm_Form_License..opm_Memo_License....Height #: license.dfm:27 msgid "License | By using this software you are bound to this software license." msgstr "Лицензия | Используя эту программу Вы обязаны соблюдать эту лицензию." #. opm_Form_Main..opm_Image_Status..Hint #: main.dfm:100 msgid "Connection status | Current status of the connection" msgstr "Статус связи | Состояние связи" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Connect..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnConn..Caption #: main.dfm:162 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Disconnect..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnDisconn..Caption #: main.dfm:170 msgid "Disconnect" msgstr "Оборвать соединение" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Caption #: main.dfm:178 msgid "Configure" msgstr "Конфигурация..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Exit..Caption #: main.dfm:186 msgid "Exit" msgstr "Выход" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarLanguage..opm_ComboBox_DisplayLang....Height #: main.dfm:215 msgid "Language of products | Choose the language of the products to shown in the product list." msgstr "Язык продукта | Выберите язык продукта из списка продукта." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryAdd..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatAdd..Caption #: main.dfm:236 msgid "Add category" msgstr "Добавить категорию" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryRename..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatRename..Caption #: main.dfm:244 msgid "Rename category" msgstr "Переименовать категорию" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryDelete..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatDelete..Caption #: main.dfm:252 msgid "Delete category" msgstr "Удалить категорию" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshProducts..Caption #: main.dfm:267 msgid "Refresh product list" msgstr "Список категории восстановления" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Caption #: main.dfm:275 msgid "Search" msgstr "Найти продукт..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductAdd..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PAdd..Caption #: main.dfm:290 msgid "Add product" msgstr "Добавить продукт" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductEdit..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PEdit..Caption #: main.dfm:298 msgid "Edit product" msgstr "Редактировать продукт" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductDel..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PDelete..Caption #: main.dfm:306 msgid "Delete product" msgstr "Удалить продукт" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Caption #: main.dfm:307 msgid "Delete products" msgstr "Удалить продукт" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PExport..Caption #: main.dfm:321 msgid "Export selected products" msgstr "Экспортировать список продуктов..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrint..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrint..Caption #: main.dfm:329 msgid "Print selected products" msgstr "Печатать выбранные продукты" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_SpeedButton_QuickSearch..Hint #: main.dfm:356 msgid "Start the quick search" msgstr "Запустить быстрый поиск" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_Edit_QuickSearch....Height #: main.dfm:419 msgid "Quick search | Type any word to look for it in the model, name or description of the products." msgstr "Быстрый поиск | Любое слово, чтобы искать это в модели, имени или описании продуктов." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Config..Caption #: main.dfm:498 msgid "Configuration..." msgstr "Конфигурация..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..Caption #: main.dfm:513 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshCategories..Caption #: main.dfm:515 msgid "Refresh category list" msgstr "Список категории восстановления" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_SearchProduct..Caption #: main.dfm:529 msgid "Search product..." msgstr "Найти продукт..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManAdd..Caption #: main.dfm:559 msgid "Add manufacturer" msgstr "Добавить изготовителя" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManRename..Caption #: main.dfm:563 msgid "Rename manufacturer" msgstr "Переименовать изготовителя" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManDelete..Caption #: main.dfm:567 msgid "Delete manufacturer" msgstr "Удалить изготовителя" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManCurrency..Caption #: main.dfm:574 msgid "Manage currencies" msgstr "Управление валютой" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..Caption #: main.dfm:580 msgid "Products" msgstr "Продукт" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRCopy..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopyPR..Caption #: main.dfm:603 msgid "Copy product record" msgstr "Запись копии продукта" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRPaste..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPastePR..Caption #: main.dfm:609 msgid "Paste product record" msgstr "Запись продукта" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductSelAll..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PSelAll..Caption #: main.dfm:618 msgid "Select all products" msgstr "Выбрать все продукты" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..Caption #: main.dfm:623 msgid "Copy selected products" msgstr "Копировать выбранные продукты" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsText..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsText..Caption #: main.dfm:625 msgid "Copy selected products as text" msgstr "Копировать выделенные продукты как текст" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsPre..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsPre..Caption #: main.dfm:629 msgid "As preformatted text" msgstr "Как предварительно отформатированный текст" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductExport..Caption #: main.dfm:634 msgid "Export products list..." msgstr "Экспортировать список продуктов..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrintPDF..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrintPDF..Caption #: main.dfm:645 msgid "Print selected products to PDF" msgstr "Печатать выбранные продукты в PDF" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..Caption #: main.dfm:651 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Backup..Caption #: main.dfm:653 msgid "Backup database" msgstr "Архивировать БД" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Fullscreen..Caption #: main.dfm:658 msgid "Display fullscreen" msgstr "Показать на полный экран" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowSQLLog..Caption #: main.dfm:667 msgid "SQL log file" msgstr "Лог файл SQL" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..Caption #: main.dfm:680 msgid "Help" msgstr "Помощь" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_CheckUpdates..Caption #: main.dfm:682 msgid "Check for updates" msgstr "Обновление" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Website..Caption #: main.dfm:690 msgid "Visit our website" msgstr "Посетить Вебсайт" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Forums..Caption #: main.dfm:695 msgid "Visit the web forums" msgstr "Посетить форум" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_License..Caption #: main.dfm:703 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_About..Caption #: main.dfm:707 msgid "About..." msgstr "О программе..." #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..Caption #: main.dfm:1130 msgid "Change feature" msgstr "Характеристика изменений" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..Caption #: main.dfm:1132 msgid "Change availability" msgstr "Доступность изменений" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PAvailable..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable..Caption #: main.dfm:1134 #: main.pas:3946 msgid "Available" msgstr "Доступный" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PNotAvailable..Caption #: main.dfm:1139 msgid "Not available" msgstr "Не доступный" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PPrice..Caption #: main.dfm:1145 msgid "Change price" msgstr "Изменить цены" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PSpecial..Caption #: main.dfm:1149 msgid "Change special price" msgstr "Изменить специальную цену" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PQuantity..Caption #: main.dfm:1153 msgid "Change quantity" msgstr "Изменение количества" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PCat..Caption #: main.dfm:1157 msgid "Change category" msgstr "Изменение категории" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PMan..Caption #: main.dfm:1161 msgid "Change manufacturer" msgstr "Изменение производителя" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PModel..Caption #: main.dfm:1165 msgid "Change model" msgstr "Изменение модели" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PWeight..Caption #: main.dfm:1169 msgid "Change weight" msgstr "Изменение веса" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand2..Caption #: main.dfm:1235 msgid "Expand this category" msgstr "Расширить эту категорию" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse2..Caption #: main.dfm:1239 msgid "Collapse this category" msgstr "Удалить эту категорию" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand..Caption #: main.dfm:1243 msgid "Expand all categories" msgstr "Расширить все категории" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse..Caption #: main.dfm:1247 msgid "Collapse all categories" msgstr "Удалить все категории" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..Caption #: pedit.dfm:64 msgid "General product data" msgstr "Общие данные продукта" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditWeight..Caption #: pedit.dfm:73 #: main.pas:3956 msgid "Weight" msgstr "Вес" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditSpecial..Caption #: pedit.dfm:80 msgid "Special price" msgstr "Специальная цена" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPrice..Caption #: pedit.dfm:87 msgid "Price (net)" msgstr "Цена (чистая)" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditQty..Caption #: pedit.dfm:94 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditModel..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchModel..Caption #: pedit.dfm:101 #: main.pas:3947 msgid "Model" msgstr "Модель" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMan..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchMan..Caption #: pedit.dfm:108 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCat..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchCat..Caption #: pedit.dfm:115 msgid "Category" msgstr "Категория" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditTax..Caption #: pedit.dfm:122 msgid "Tax class" msgstr "Налоговый класс" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditAvailDate..Caption #: pedit.dfm:129 msgid "Availability date" msgstr "Дата доступа" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCDate..Caption #: pedit.dfm:137 msgid "Creation date" msgstr "Дата создания" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMDate..Caption #: pedit.dfm:145 msgid "Modification date" msgstr "Дата модификации" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPriceTaxed..Caption #: pedit.dfm:152 msgid "Price (gross)" msgstr "Цена (брутто)" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditCat....Height #: pedit.dfm:163 msgid "Product category | Enter the category of the product. If you left this option empty, the product will not be assigned to any category. The product will be available by searching in OSCommerce, but it won't be found by navigating the categories." msgstr "Категория продукта | Введите категорию продукта. Если Вы оставили пустым, продукт не будет назначен в категорию. Продукт будет доступен в OSCommerce, но не будет обнаружен управляющими категориями." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditMan..Hint #: pedit.dfm:177 msgid "Product manufacturer | Set the manufacturer of the product." msgstr "Производитель продукта | Установите производителя продукта." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditModel....Height #: pedit.dfm:193 msgid "Product model | Enter the model of the product. You can use letters and numbers." msgstr "Модель продукта | Введите модель продукта. Вы можете использовать буквы и числа." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditQuantity....Height #: pedit.dfm:206 msgid "Quantity on stock | Enter the quantity of this product available on stock." msgstr "Количество в акции | Введите количество продукта доступного в акции." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPrice..Hint #: pedit.dfm:217 msgid "Net price | Price before taxes (gross price - taxes)." msgstr "Чистая цена | Цена без налогов." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditSpecial....Height #: pedit.dfm:232 msgid "Product special offer price | You can enter a special offer price for this product." msgstr "Цена специального предложения продукта | Вы можете ввести специальную цену предложения за этот продукт." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditWeight..Hint #: pedit.dfm:243 msgid "Product weight | Enter the weight of the product." msgstr "Вес продукта | Введите вес продукта." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable....Height #: pedit.dfm:256 msgid "Is the product for sale? | Set if the product is available or not for sale." msgstr "- продукт для продажи? | Установите если продукт - доступен или не для продажи." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditTax....Height #: pedit.dfm:270 msgid "Tax class | Select the tax class that will be applied to the product." msgstr "Налоговый класс | Выберитесь налоговый класс, который будет применен к продукту." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Hint #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Hint #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Hint #: pedit.dfm:284 msgid "Currency used to store this value." msgstr "Валюта в которой будет показано." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_DateTimePicker_PEditAvailDate....Height #: pedit.dfm:306 msgid "Availability date | Set the date the product will be available for sale." msgstr "Дата доступности | Установите дату, по которой продукт будет доступен для продажи." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Hint #: pedit.dfm:326 msgid "Creation date | Shows the date the product record was created." msgstr "Дата создания | Показывает дату, когда продукт был создан." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate....Height #: pedit.dfm:339 msgid "Modification date | Shows the date the product record was last modified." msgstr "Дата модификации | Показывает дату последнего изменения записи продукта." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPriceTaxed..Hint #: pedit.dfm:350 msgid "Gross price | Price after taxes (net price + taxes)." msgstr "Валовая цена | Цена за вычетом налогов." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..Caption #: pedit.dfm:370 msgid "Product description" msgstr "Описание продукта" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditName..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchName..Caption #: pedit.dfm:390 msgid "Name" msgstr "Имя" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditDesc..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchDescription..Caption #: pedit.dfm:397 msgid "Description" msgstr "Описание" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditURL..Caption #: pedit.dfm:405 msgid "URL" msgstr "URL" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Label_PeditViewed..Caption #: pedit.dfm:413 msgid "Viewed" msgstr "Просмотры" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditName..Hint #: pedit.dfm:420 msgid "Product name | Enter the product name. Avoid using HTML tags." msgstr "Имя продукта | Введите имя продукта. Избегайте использовать HTML." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Memo_PEditDescription....Height #: pedit.dfm:434 msgid "Product description | Enter the description of the product for this language. You can enter HTML tags if desired." msgstr "Описание продукта | Введите описание продукта. Вы можете ввести тэги HTML если захотите." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditURL....Height #: pedit.dfm:449 msgid "Product's site URL | Enter the URL of the manufacturer site of this product." msgstr "URL сайта продукта | Введите URL производителя этого продукта." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed....Height #: pedit.dfm:463 msgid "Viewed | How many times this product has been viewed in this language." msgstr "Просмотры | Сколько раз этот продукт просматривали." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML....Height #: pedit.dfm:476 msgid "Strip HTML tags | Deletes the HTML code in the Name and Description fields." msgstr "Удалить HTML тэги | Удаляет код HTML в областях Имени и Описания." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML..Caption #: pedit.dfm:478 msgid "Strip HTML" msgstr "Удалить HTML тэги" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..Caption #: pedit.dfm:487 msgid "Product image" msgstr "Изображение продукта" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_SpeedButton_ClearImgCache..Hint #: pedit.dfm:497 msgid "Clear the image list cache." msgstr "Очистить кеш списка изображений." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Hint #: pedit.dfm:563 msgid "Estimated download time for a dialup connection." msgstr "Предполагаемое время загрузки для связи dialup." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Hint #: pedit.dfm:573 msgid "Image dimensions and file size." msgstr "Измерение изображения и файлового размера." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown....Height #: pedit.dfm:585 msgid "Download product image | Press to download the image from the web server." msgstr "Загрузка изображения продукта | Нажмите, чтобы загрузить изображение из веб сервера." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown..Caption #: pedit.dfm:586 msgid "Download image" msgstr "Загрузить изображение" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown....Height #: pedit.dfm:599 msgid "Stop download | Press to stop the downloading of the image from the web server." msgstr "Остановить загрузку | Нажмите, чтобы остановить загрузку изображения из веб сервера." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown..Caption #: pedit.dfm:600 msgid "Stop dowload" msgstr "Остановить загрузку" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg....Height #: pedit.dfm:614 msgid "Delete product image | Press to delete the image file from the web server and to clear the image filename from the product record." msgstr "Удалить изображение продукта | Нажмите, чтобы удалить файл изображения с веб сервера и удалить имя файла из записи продукта." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg..Caption #: pedit.dfm:615 msgid "Delete image" msgstr "Удалить изображение" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg....Height #: pedit.dfm:628 msgid "Upload product image | Press to upload an image file to the web server." msgstr "Загрузка изображения продукта | Нажмите, чтобы загрузить изображение на веб сервера." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg..Caption #: pedit.dfm:629 msgid "Upload image" msgstr "Загрузка изображения продукта" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Memo_UploadDEBUG....Height #: pedit.dfm:642 msgid "DEBUG | This frame contains the latest response from the web server." msgstr "ОТЛАДКА | Этот фрейм содержит самый последний ответ от веб сервера." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg....Height #: pedit.dfm:658 msgid "Select product image | Press to select an image file already available in the web server." msgstr "Выбрать изображение продукта | Нажмите, чтобы выбирать файл изображения из доступных на веб сервере." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg..Caption #: pedit.dfm:659 msgid "Select image" msgstr "Выбрать изображение" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Edit_PeditImageURL..Hint #: pedit.dfm:670 msgid "File name of image | Enter the URL of the product's image." msgstr "Имя файла изображения | Введите URL изображения продукта." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Hint #: pedit.dfm:682 msgid "File name of image." msgstr "Имя файла изображения." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg....Height #: pedit.dfm:695 msgid "Unlink product image | Press to clear the image filename from the product record. The image file will not be deleted.from the web server." msgstr "Удаление ссылки на изображение продукта | Используется для удаления имени файла из записи продукта. Файл изображения не будет удален с сервера." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg..Caption #: pedit.dfm:696 msgid "Unlink image" msgstr "Удаление ссылки" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll....Height #: pedit.dfm:900 msgid "Download all images | Press to download all images at the same time." msgstr "Загрузка всех изображений | Нажмите, чтобы загрузить все изображения." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll..Caption #: pedit.dfm:901 msgid "Download all images" msgstr "Загрузить все изображения" #. opm_Form_PEdit..opm_PopupMenu_UploadDebug..opm_PopMenuItem_HideUploadDebug..Caption #: pedit.dfm:6089 msgid "Disable this debug listing" msgstr "Отключить отладку" #. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Hint #: progress.dfm:69 msgid "Click to cancel the process..." msgstr "Нажмите, для отмены процесса ..." #. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Caption #: progress.dfm:71 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Hint #: runmod.dfm:56 msgid "Confirm | Press to accept the synchronization changes." msgstr "Подтвердить | Нажмите, чтобы подтвердить изменения." #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodDetails..opm_Memo_RunmodDetails....Height #: runmod.dfm:78 msgid "Module execution information | Show the information data given by the executed module." msgstr "Информация о выполнении модуля | Покажет информацию о данных после выполнения модуля." #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..opm_ListView_RunmodConfirm....Height #: runmod.dfm:101 msgid "Synchronization list | This list shows the matching, not matching and unchanged items requested to the external module." msgstr "Список синхронизации | Этот список показывает синхронизацию, не сопоставление и неизменные пункты просились во внешний модуль." #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopy..Caption #: runmod.dfm:120 msgid "Copy list to clipboard" msgstr "Копировать список в буфер обмена" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyDiff..Caption #: runmod.dfm:124 msgid "Copy different records to clipboard" msgstr "Скопировать другие записи в буфер обмена" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyEqual..Caption #: runmod.dfm:128 msgid "Copy equal records to clipboard" msgstr "Копировать равные записи в буфер обмена" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyUnknown..Caption #: runmod.dfm:132 msgid "Copy unknown records to clipboard" msgstr "Скопировать неизвестные записи в буфер обмена" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyRestricted..Caption #: runmod.dfm:136 msgid "Copy not allowed records to clipboard" msgstr "Копирование не допустима в буфер обмена" #. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchCat....Height #: search.dfm:58 msgid "Product category | Set to restrict the search to products in a given category." msgstr "Категория продукта | Установите, чтобы ограничить поиск в продуктах в данной категории." #. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchMan....Height #: search.dfm:71 msgid "Product manufacturer | Set to restrict the search to products from a given manufacturer." msgstr "Производитель продукта | Установите, чтобы ограничить поиск в продуктах из данного производителя." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchModel....Height #: search.dfm:84 msgid "Product model | Set to search based on the model string. You can use incomplete strings. For example, P132 would match SWP132-9." msgstr "Модель продукта | Установите поиск в основной строке модели. Вы можете использовать неполные строки. Например, P132 соответствует SWP132-9." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchName....Height #: search.dfm:95 msgid "Product name | Set to search based on the product name. You can use incomplete strings. For example, RADIO would match PORTABLE RADIO WITH AM/FM." msgstr "Имя продукта | Установите поиск в основном имени продукта. Вы можете использовать неполные строки. Например, RADIO соответствует PORTABLE RADIO WITH AM/FM." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchDescription....Height #: search.dfm:123 msgid "Product description | Set to search based on the product description. You can use incomplete strings." msgstr "Описание продукта | Установите поиск в основном описании продукта. Вы можете использовать неполные строки." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Height #: search.dfm:133 msgid "Search based on special price | You can set it to search only those products with or without special price." msgstr "Поиск в специальной цене | Установить, чтобы искать только специальные цены продуктов." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice..Caption #: search.dfm:134 msgid "Search based on special price" msgstr "Поиск в специальной цене" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:137 msgid "No matter the special price" msgstr "Все" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:138 msgid "Only those without special price" msgstr "Только без специальной цены" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:139 msgid "Only those with special price" msgstr "Только те со специальной ценой" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Height #: search.dfm:150 msgid "Search based on image | You can set it to search only those products with or without an image. Note that this option will not check if the image actually exist on the web server." msgstr "Искать с изображением | Установите, чтобы искать только продукты с изображением или без. " #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL..Caption #: search.dfm:151 msgid "Search based on image" msgstr "Искать с изображением" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:154 msgid "No matter the image" msgstr "Все" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:155 msgid "Only those without image" msgstr "Только без изображения" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:156 msgid "Only those with image" msgstr "Только с изображением" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Height #: search.dfm:166 msgid "Search based on availability | You can set it to search only available or unavailable products." msgstr "Поиск в доступных | Установите, чтобы искать только доступные или отсутствующие продукты." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable..Caption #: search.dfm:167 msgid "Search based on availability" msgstr "Поиск в доступных" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:170 msgid "No matter the availability" msgstr "Все" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:171 msgid "Only those not available" msgstr "Только недоступные" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:172 msgid "Only those available" msgstr "Только доступные" #. opm_Form_SQLLog..opm_Memo_SQLLog..Hint #: sqllog.dfm:26 msgid "SQL Log | This is the conent of the SQL log file." msgstr "Лог SQL | Файл отчетов работы SQL." #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Caption #: sqllog.dfm:52 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: about.pas:138 msgid "Memory usage:" msgstr "Использование памяти:" #: about.pas:175 msgid "About " msgstr "О программе " #: about.pas:176 msgid "To be used with" msgstr "Для использования..." #: about.pas:178 msgid "Language files translated by" msgstr "Перевод языкового модуля" #: about.pas:182 msgid "Detected osCommerce extensions:" msgstr "Обнаруженные расширения osCommerce:" #: askupload.pas:79 msgid "Upload product image" msgstr "Загрузить изображение продукта" #: askupload.pas:95 msgid "Image files" msgstr "Файл изображения" #: askupload.pas:95 #: main.pas:3724 #: main.pas:3905 #: main.pas:4497 msgid "All files (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" #: askupload.pas:96 msgid "Uploading image file..." msgstr "Загрузка файла изображения..." #: colorsel.pas:111 msgid "Choose a color..." msgstr "Выберите цвет..." #: config.pas:360 msgid "Settings of " msgstr "Обстановка" #: config.pas:372 msgid "Do you want to contribute with a translation in your native language?" msgstr "Вы хотите посодействовать с переводом на Ваш язык?" #: config.pas:373 msgid "It is very easy, and you don't have to be a programmer to do it." msgstr "Это очень легкое, и Вы не должны быть программистом, чтобы сделать это." #: config.pas:374 msgid "Please visit the website for more information." msgstr "Пожалуйста посетите веб сайт для более подробной информации." #: config.pas:642 msgid "For all web connections" msgstr "Для всех связей сети" #: config.pas:642 msgid "For OSCPM script only" msgstr "Только для сценария OSCPM " #: config.pas:642 msgid "To check updates only" msgstr "Проверить только коррекцию" #: config.pas:705 msgid "Configuration files" msgstr "Файлы конфигурации" #: config.pas:706 msgid "Saving configuration file..." msgstr "Сохранить файлы конфигурации..." #: config.pas:803 msgid "Loading configuration file..." msgstr "Загрузить файл конфигурации..." #: config.pas:983 msgid "Cannot find the proxy settings automatically." msgstr "Не могу найти прокси автоматически." #: config.pas:992 msgid "This test will close any SSH tunnel currently active. Are you sure you want to proceed with the test?" msgstr "Это закроет любое SSH соединение которое активно в настоящее время. - Вы хотите продолжить?" #: config.pas:999 msgid "Cannot launch SSH tunnel auxiliar application!" msgstr "Не может запустить туннельное приложение SSH!" #: config.pas:1015 msgid "The font will change until you restart the application." msgstr "Шрифт изменится после перезагрузки приложения." #: config.pas:1092 msgid "Error while editing report" msgstr "Ошибка при редактировании сообщения" #: config.pas:1127 msgid "Test data" msgstr "Данные теста" #: config.pas:1189 msgid "Are you sure you want to delete this module configuration?" msgstr "Вы хотите удалить эту конфигурацию?" #: configmod.pas:79 msgid "Executable files" msgstr "Выполняемые файлы" #: configmod.pas:80 msgid "Choosing module file..." msgstr "Выбор модульного файла..." #: configmod.pas:103 msgid "Missing or wrong data." msgstr "Отсутствующие или неправильные данные." #: configmod.pas:129 msgid "Module configuration" msgstr "Конфигурация модуля" #: currencyedit.pas:111 msgid "Currency configuration" msgstr "Конфигурация валюты" #: currencyedit.pas:154 msgid "The currency value cannot be zero." msgstr "Величина валюты не может быть нулевой." #: currencyedit.pas:161 msgid "The currency name cannot be empty." msgstr "Имя валюты не может быть пустым." #: currencyedit.pas:168 msgid "The currency code cannot be empty." msgstr "Код валюты не может быть пустым." #: currencyman.pas:72 msgid "Currencies management" msgstr "Управление валютой" #: currencyman.pas:125 msgid "Are you sure you want to delete this currency?" msgstr "Вы хотите удалить эту валюту?" #: currencyman.pas:132 msgid "This currency is the default currency. It cannot be deleted." msgstr "Эта валюта является валютой по умалчанию. Не может быть удалена." #: currencyman.pas:152 msgid "Are you sure you want to change this currency?" msgstr "Вы хотите изменить эту валюту?" #: currencyman.pas:226 msgid "Getting exchange rates..." msgstr "Получение курсов валют..." #: currencyman.pas:258 #: main.pas:4637 #: main.pas:4655 #: main.pas:4681 #: main.pas:4708 msgid "Loading currency list..." msgstr "Загружается список валют..." #: currencyman.pas:264 msgid "There was an error while downloading the exchange rates from the server." msgstr "Ошибка при загрузке валютных курсов с сервера." #: currencyman.pas:279 msgid "Are you sure you want to set this currency as the default?" msgstr "Вы хотите установить эту валюту по умалчанию?" #: currupd.pas:70 msgid "Currency update confirmation" msgstr "Подтвердить обновление валюты" #: currupd.pas:108 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: currupd.pas:109 msgid "Old value" msgstr "Старая величина" #: currupd.pas:110 msgid "New value" msgstr "Новая величина" #: dataman.pas:676 msgid "Yes" msgstr "Да" #: dataman.pas:678 msgid "No" msgstr "Нет" #: imageman.pas:187 msgid "Superb quality" msgstr "Превосходное качество" #: imageman.pas:188 msgid "Good quality" msgstr "Хорошее качество" #: imageman.pas:189 msgid "Normal quality" msgstr "Нормальное качество" #: imageman.pas:190 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" #: imageman.pas:191 msgid "Bad quality" msgstr "Плохое качество" #: license.pas:70 msgid "License of " msgstr "Лицензия на" #: main.pas:380 msgid "Connecting to database..." msgstr "Соединение с БД..." #: main.pas:381 msgid "Enter the database password" msgstr "Введите пароль БД" #: main.pas:388 msgid "Enter the SSH password" msgstr "Введите пароль SSH" #: main.pas:399 msgid "It seems there is already a SSH encrypted tunnel. Do you want to close it before creating a new one?" msgstr "Уже есть SSH соединение. Вы хотите закрыть его перед созданием нового?" #: main.pas:403 msgid "Cannot connect SSH encrypted tunnel." msgstr "Не могу соединить SSH." #: main.pas:533 msgid "Detecting extensions..." msgstr "Поиск расширений..." #: main.pas:545 msgid "Connecting..." msgstr "Соединение..." #: main.pas:549 msgid "Loading language list..." msgstr "Получение списка языков ..." #: main.pas:551 #: main.pas:4230 msgid "Loading category list..." msgstr "Получение списка категорий..." #: main.pas:553 #: main.pas:4462 msgid "Loading manufacturers list..." msgstr "Получение списка изготовителей..." #: main.pas:555 msgid "Loading taxes list..." msgstr "Получение списков налогов..." #: main.pas:559 msgid "Rendering..." msgstr "Рендеринг..." #: main.pas:571 msgid "There was an error while trying to get the osCommerce addons list." msgstr "Ошибка при попытке подключиться к списку обновлений osCommerce." #: main.pas:591 msgid "Disconnecting..." msgstr "Отключение..." #: main.pas:886 msgid "ID" msgstr "ID" #: main.pas:892 msgid "Price" msgstr "Цена" #: main.pas:895 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: main.pas:977 msgid "products" msgstr "продукт" #: main.pas:981 msgid "???" msgstr "???" #: main.pas:982 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" #: main.pas:1401 msgid "DEFAULT" msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ" #: main.pas:2072 #: main.pas:3041 #: main.pas:3095 #: main.pas:3148 #: main.pas:3190 #: main.pas:3225 #: main.pas:3260 #: main.pas:3396 #: main.pas:3476 #: main.pas:3538 #: main.pas:4375 #: main.pas:4420 #: main.pas:4464 #: main.pas:4606 msgid "Loading product list..." msgstr "Загружается список продуктов..." #: main.pas:2136 msgid "Loading product list." msgstr "Загружается список продуктов." #: main.pas:2172 msgid "Searching product..." msgstr "Поиск продукта..." #: main.pas:2200 #: main.pas:3024 #: main.pas:3082 #: main.pas:3135 #: main.pas:3220 #: main.pas:3254 msgid "Do you really want to update this product?" msgstr "Вы действительно хотите скорректировать этот продукт?" #: main.pas:2203 msgid "Updating product data..." msgstr "Обновление данных продуктов..." #: main.pas:2226 msgid "Preparing update query..." msgstr "Подготовка списка обновлений..." #: main.pas:2383 msgid "Deleting general product data..." msgstr "Удаление данных продукта..." #: main.pas:2414 msgid "There were errors while trying to delete one or more product images." msgstr "Ошибка при попытке удалить один или более изображений продукта." #: main.pas:2432 msgid "Adding product record..." msgstr "Дополнение записи продукта..." #: main.pas:2829 msgid "Updating availability..." msgstr "Обновление доступности..." #: main.pas:2894 msgid "Type the new price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" msgstr "Введите новую цену (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #: main.pas:2901 msgid "Change price for products" msgstr "Изменение цены на продукт" #: main.pas:2908 msgid "Change price for product " msgstr "Изменение цены на продукт" #: main.pas:2918 msgid "Updating prices..." msgstr "Обновление цен..." #: main.pas:2923 msgid "Zero value not allowed." msgstr "Нулевая величина не допускается." #: main.pas:2952 msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 to disable):" msgstr "Введите новую специальную цену (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 для отключения):" #: main.pas:2959 msgid "Change special price for products" msgstr "Специальная цена изменена" #: main.pas:2966 msgid "Change special price for product " msgstr "Измените специальную цену за продукт" #: main.pas:2976 msgid "Updating special prices..." msgstr "Обновление специальных цен..." #: main.pas:3006 msgid "Type the new quantity (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" msgstr "Введите новое количество (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #: main.pas:3013 msgid "Change quantity for products" msgstr "Изменение количества продуктов" #: main.pas:3020 msgid "Change quantity for product " msgstr "Изменение количества продуктов" #: main.pas:3030 msgid "Updating quantity..." msgstr "Обновление количества..." #: main.pas:3035 msgid "Negative value not allowed." msgstr "Отрицательная величина не допустима." #: main.pas:3064 msgid "Select the new manufacturer:" msgstr "Выбрать нового производителя:" #: main.pas:3070 msgid "Change manufacturer for products" msgstr "Изменение производителя продукта" #: main.pas:3078 msgid "Change manufacturer for product " msgstr "Изменение производителя продукта" #: main.pas:3088 msgid "Updating manufacturer..." msgstr "Обновление производителя..." #: main.pas:3117 msgid "Select the new category:" msgstr "Выбрать новую категорию:" #: main.pas:3123 msgid "Change category for products" msgstr "Изменение категории продукта" #: main.pas:3131 msgid "Change category for product " msgstr "Изменение категории продукта" #: main.pas:3141 msgid "Updating category..." msgstr "Обновление категории..." #: main.pas:3172 msgid "Do you want to move these products to category " msgstr "Хотите переместить эти продукты в категорию" #: main.pas:3213 msgid "Change model for product " msgstr "Изменение модели продукта" #: main.pas:3214 msgid "Type the new model:" msgstr "Выбрать новую модель:" #: main.pas:3223 msgid "Updating model..." msgstr "Обновление моделей..." #: main.pas:3247 msgid "Change weight for product " msgstr "Изменение веса продукта" #: main.pas:3248 msgid "Type the new weight:" msgstr "Выбрать новый вес:" #: main.pas:3258 msgid "Updating weight..." msgstr "Обновление веса..." #: main.pas:3355 msgid "THIS IS A SPECIAL DEBUG-VERSION. Use it only to report crashes and fatal errors. DO NOT DISTRIBUTE. The full open-source version can be found in the website." msgstr "ЭТО - СПЕЦИАЛЬНАЯ ОТЛАДОЧНАЯ-ВЕРСИЯ. Используйте только, чтобы сообщить ошибки и неисправимые ошибки. НЕ РАСПРОСТРАНЯЙТЕ. Полная открытая-исходная версия доступна на веб сайте" #: main.pas:3366 msgid "Do you really want to quit the " msgstr "Вы действительно хотите покинуть" #: main.pas:3463 msgid "Do you really want to delete the selected products?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные продукты?" #: main.pas:3467 msgid "Deleting product..." msgstr "Удаление продукта..." #: main.pas:3536 msgid "Saving product..." msgstr "Сохранение продукта..." #: main.pas:3625 msgid "Product ID" msgstr "ID продукта" #: main.pas:3628 msgid "Category ID" msgstr "ID категории" #: main.pas:3629 msgid "Category name" msgstr "Имя категории" #: main.pas:3630 msgid "Manufacturer ID" msgstr "ID производителя" #: main.pas:3631 msgid "Manufacturer name" msgstr "Имя производителя" #: main.pas:3632 msgid "Product name" msgstr "Имя продукта" #: main.pas:3724 msgid "Text record files" msgstr "Запись текстового файла" #: main.pas:3725 msgid "Exporting product list..." msgstr "Экспорт списка продуктов..." #: main.pas:3737 msgid "Error while exporting product list" msgstr "Ошибка при экспорте списка продукта" #: main.pas:3893 msgid "Error while printing product list" msgstr "Ошибка при печати списка продукта" #: main.pas:3905 msgid "Acrobat Reader files" msgstr "Файл Acrobat Reader" #: main.pas:3906 msgid "Printing product list to PDF..." msgstr "Печатать список продуктов в PDF..." #: main.pas:3909 msgid "Printing to PDF" msgstr "Печатать в PDF" #: main.pas:3911 msgid "Type the subject of the PDF file:" msgstr "Наберите предмет файла PDF:" #: main.pas:3959 msgid "Change date" msgstr "Дата изменения" #: main.pas:3962 msgid "Times viewed" msgstr "Время рассмотрения" #: main.pas:4055 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту категорию?" #: main.pas:4058 msgid "Deleting category record..." msgstr "Удаляется запись категории..." #: main.pas:4075 msgid "Add new category" msgstr "Добавить новую категорию" #: main.pas:4076 msgid "Enter the name of the new category and its translations." msgstr "Введите имя новой категории и переводов." #: main.pas:4082 msgid "Adding category record..." msgstr "Добавляется запись категории..." #: main.pas:4097 msgid "Enter the new name of the category and its translations." msgstr "Введите новое имя категории и переводов." #: main.pas:4101 msgid "Getting single category data..." msgstr "Получение данных категории..." #: main.pas:4105 msgid "Do you really want to update this category name?" msgstr "Вы действительно хотите скорректировать имя категории?" #: main.pas:4108 msgid "Updating category record..." msgstr "Обновление записи категории..." #: main.pas:4132 msgid "Updating category record.." msgstr "Обновление записи категории.." #: main.pas:4161 msgid "Adding category record.." msgstr "Добавляется запись категории.." #: main.pas:4177 msgid "Adding category descriptions.." msgstr "Добавляется описание категорий.." #: main.pas:4203 msgid "Searching parent category.." msgstr "Поиск родительской категории.." #: main.pas:4219 msgid "Moving categories from category.." msgstr "Перемещение категории из категории.." #: main.pas:4221 msgid "Deleting category record.." msgstr "Удаляется запись категории.." #: main.pas:4223 msgid "Deleting category descriptions.." msgstr "Удаляется описание категории.." #: main.pas:4225 msgid "Moving products from category.." msgstr "Перемещение продуктов из категории.." #: main.pas:4305 msgid "Checking for updates..." msgstr "Процесс обновления..." #: main.pas:4316 msgid "There is a new version available. Do you want to download it?" msgstr "Доступна новая версия. Вы хотите загрузить её?" #: main.pas:4320 msgid "There is not a new version available." msgstr "Нет новой версии." #: main.pas:4325 msgid "Cannot contact the software website. Check your network connection and proxy settings." msgstr "Не могу обратиться к сайту. Проверьте Вашу сеть, связь и полномочия." #: main.pas:4339 msgid "Add new manufacturer" msgstr "Добавить нового изготовителя" #: main.pas:4341 msgid "Type the name of the new manufacturer (avoid using HTML tags):" msgstr "Введите имя нового изготовителя (избегайте использовать тэги HTML):" #: main.pas:4351 msgid "Adding manufacturer record..." msgstr "Добавляется запись изготовителя..." #: main.pas:4352 msgid "Adding manufacturer data..." msgstr "Добавление данных изготовителя..." #: main.pas:4367 msgid "Adding manufacturer extra data..." msgstr "Добавление дополнительных данных изготовителя..." #: main.pas:4395 msgid "Select the manufacturer to rename:" msgstr "Выберите изготовителя, чтобы переименовать:" #: main.pas:4404 msgid "Edit the name of the manufacturer (avoid using HTML tags):" msgstr "Отредактируйте имя изготовителя (избегайте использовать тэги HTML):" #: main.pas:4410 msgid "Do you really want to update this manufacturer name?" msgstr "Вы действительно хотите обновить имя изготовителя?" #: main.pas:4413 msgid "Updating manufacturer record..." msgstr "Обновление записи производителя..." #: main.pas:4426 msgid "You must select a valid manufacturer." msgstr "Вы должны выбрать изготовителя." #: main.pas:4442 msgid "Select the manufacturer to delete (all products by this manufacturer will be reassigned to a null manufacturer):" msgstr "Выберитесь изготовителя для удаления (все продукты этого изготовителя будут переназначены недействительному изготовителю):" #: main.pas:4449 msgid "Do you really want to delete this manufacturer?" msgstr "Вы действительно хотите удалить изготовителя?" #: main.pas:4452 msgid "Deleting manufacturer record..." msgstr "Удаление записи изготовителя..." #: main.pas:4483 msgid "Do you really want to download a database backup of the store?" msgstr "Вы действительно хотите загрузить копию БД?" #: main.pas:4483 msgid "This operation may take a few minutes." msgstr "Это действие может занять несколько минут." #: main.pas:4486 msgid "Getting database backup..." msgstr "Получение копии БД..." #: main.pas:4497 msgid "Backup files" msgstr "Резервная копия" #: main.pas:4498 msgid "Saving database backup..." msgstr "Сохранение копии БД..." #: main.pas:4517 msgid "There was an error while trying to request a backup to the server." msgstr "Ошибка при попытке запроса копии в сервер." #: main.pas:4632 msgid "Adding currency record..." msgstr "Добавляется запись валюты..." #: main.pas:4652 msgid "Deleting currency record..." msgstr "Удаляется запись валюты..." #: main.pas:4672 msgid "Updating currency record..." msgstr "Обновление записи валюты..." #: network.pas:127 msgid "Error while connecting to database" msgstr "Ошибка при соединении с БД" #: network.pas:143 msgid "Invalid database connection parameters or database already connected." msgstr "Неправильные параметры связи с БД или связь с БД установлена." #: network.pas:160 msgid "The database is not connected" msgstr "Нет связи с БД" #: network.pas:247 msgid "An error ocurred while processing the database query." msgstr "Ошибка при обработке базы данных запроса." #: network.pas:458 msgid " bytes" msgstr " байты" #: network.pas:721 msgid "There was an error while trying to connect to the server-side script." msgstr "Ошибка при попытке подключиться к сценарию сервера." #: network.pas:721 msgid "Please check it is installed and check your proxy settings." msgstr "Пожалуйста проверьте что установлено и проверьте Ваша настройки прокси." #: network.pas:722 msgid "General script error." msgstr "Общая ошибка сценария." #: network.pas:722 msgid "The script failed and could not even report the error." msgstr "Сценарий потерпел неудачу и мог не сообщить об ошибке." #: network.pas:723 msgid "There was an error while trying to connect to the web file." msgstr "Ошибка при попытке подключиться к файлу сети." #: network.pas:723 msgid "This could be a temporary failure in the web server. Please, try later." msgstr "Это могжет быть временной проблемой в веб сервере. Пожалуйста, попытайтесь позже." #: network.pas:723 msgid "But also could be a misconfiguration; please check your proxy settings." msgstr "Но также может быть misconfiguration; пожалуйста проверьте ваши допуски." #: network.pas:724 msgid "The version of the server-side script is wrong." msgstr "Версия сценария сервера неправильная." #: network.pas:724 msgid "Please install the file provided with this application." msgstr "Пожалуйста установите файл предусмотренный этим приложением." #: network.pas:725 msgid "The server image directory cannot be found." msgstr "Директории изображений на сервере не обнаружена." #: network.pas:726 msgid "The password is not correct." msgstr "Не верный пароль." #: network.pas:727 msgid "There has been an error while trying to get the server password." msgstr "Ошибка при попытке получения пароля с сервера." #: network.pas:728 msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script." msgstr "Ошибка при попытке соединения с БД из сценария." #: network.pas:729 msgid "The requested file cannot be found." msgstr "Запрошенный файл не обнаружен." #: network.pas:730 msgid "There has been an error deleting the file (the file was not deleted)." msgstr "Ошибка при удалении файла (файл не был удален)." #: network.pas:731 msgid "There has been an error deleting the file." msgstr "Ошибка при удалении файла ." #: network.pas:732 msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file was not found)." msgstr "Ошибка при загрузке файла (загруженный файл не был обнаружен)." #: network.pas:733 msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file could not be moved)." msgstr "Ошибка при загрузке файла (загруженный файл не может быть перемещен)." #: network.pas:734 msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file already exists)." msgstr "Ошибка при загрузке файла (загруженный файл уже существует)." #: network.pas:735 msgid "There has been an error while uploading the file." msgstr "Ошибка при загрузке файла ." #: network.pas:736 msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the remote server did not answered)." msgstr "Ошибка при попытке получить валютные курсы (удаленный сервер не отвечает)." #: network.pas:737 msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the currency code is invalid)." msgstr "Ошибка при попытке получить валютные курсы (валютный код недействителен)." #: network.pas:738 msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (no currency code was specified)." msgstr "Ошибка при попытке получить валютные курсы (ниодин валютный код не был определен)." #: network.pas:740 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: pedit.pas:604 msgid "The name of the product is missing." msgstr "Имя продукта пропускается." #: pedit.pas:613 msgid "The quantity of the product cannot be negative." msgstr "Количество продукта не может быть отрицательным." #: pedit.pas:620 msgid "The price of the product is missing." msgstr "Цена продукта пропускается." #: pedit.pas:748 msgid "Downloading image..." msgstr "Загрузка изображения..." #: pedit.pas:751 msgid "Converting image..." msgstr "Конвертация изображения..." #: pedit.pas:773 msgid "secs" msgstr "сек" #: pedit.pas:773 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: pedit.pas:776 #: pedit.pas:796 #: pedit.pas:800 msgid "k" msgstr "k" #: pedit.pas:777 #: pedit.pas:797 #: pedit.pas:801 #: pedit.pas:1548 #: pedit.pas:1549 msgid "Double-click to show full-size image..." msgstr "Показать полноразмерное изображение..." #: pedit.pas:829 msgid "Deleting image..." msgstr "Удаление изображения..." #: pedit.pas:841 msgid "There was an error while deleting the file." msgstr "Ошибка при удалении файла." #: pedit.pas:859 msgid "Getting list of directories..." msgstr "Получение списка директорий..." #: pedit.pas:861 msgid "There was an error while downloading the image directory listing." msgstr "Ошибка при загрузке списка директории изображений." #: pedit.pas:861 msgid "I will continue as normal." msgstr "Я продолжу как только нормализуется." #: pedit.pas:905 msgid "Deleting old image..." msgstr "Удаление старых изображений..." #: pedit.pas:932 msgid "Uploading image..." msgstr "Обновление изображений..." #: pedit.pas:952 msgid "There was an error while uploading the file." msgstr "Ошибка при загрузке файла." #: pedit.pas:959 msgid "There was an error while deleting the old image." msgstr "Ошибка при удалении старого изображения." #: pedit.pas:979 msgid "The product image has been changed but the product record has not been updated." msgstr "Изображение продукта измениться но запись продукта не скорректирована." #: pedit.pas:1019 msgid "Getting image list..." msgstr "Получение списка изображений..." #: pedit.pas:1024 msgid "There was an error while downloading the images listing." msgstr "Ошибка при загрузке списка изображений." #: pedit.pas:1030 msgid "Select the image image..." msgstr "Выберите изображение..." #: pedit.pas:1032 msgid "Select the image for the product:" msgstr "Выбрать изображение продукта:" #: pedit.pas:1050 msgid "There was an error while getting image files list." msgstr "Ошибка при получении списка файлов изображения." #: pimgzoom.pas:95 msgid "Click to close..." msgstr "Закрыть ..." #: runmod.pas:150 msgid "Connecting to module..." msgstr "Соединение с модулем..." #: runmod.pas:163 msgid "Exchanging with module..." msgstr "Обмен данных с модулем..." #: runmod.pas:168 msgid "Disconnecting from module..." msgstr "Отключение от модуля..." #: runmod.pas:170 msgid "Done with the module." msgstr "Модуль завершил работу." #: runmod.pas:174 msgid "Module error!" msgstr "Ошибка модуля!" #: runmod.pas:290 msgid "Synchronization with external module" msgstr "Синхронизация с внешним модулем" #: runmod.pas:331 msgid "Index value" msgstr "Величина индекса" #: runmod.pas:374 msgid "Updating products database..." msgstr "Обновление БД продуктов..." #: runmod.pas:410 msgid "Done updating database." msgstr "Обновление БД закончено." #: runmod.pas:490 msgid "Unknown sync product" msgstr "Неизвестная запись" #: runmod.pas:499 msgid "Unchanged sync product" msgstr "Неизменная запись" #: runmod.pas:508 msgid "Different sync product" msgstr "Другая запись" #: runmod.pas:517 msgid "Invalid sync product" msgstr "Недопустимая запись." #: search.pas:75 msgid "Search product" msgstr "Поиск продукта" #: sqllog.pas:73 msgid "SQL query log" msgstr "Запрс к логу SQL" #: sqllog.pas:73 msgid "lines" msgstr "Линия" #~ msgid "opm_SaveDialog_ExportTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the osCommerce addons list. " #~ "Assuming the store is a plain osCommerce store." #~ msgstr "" #~ "Ошибка при попытке получения списка добавлений osCommerce. Предположим, " #~ "магазин является простым магазином osCommerce." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Show debug listing | Display a list of records returned from the latest " #~ "SQL query and the SQL query string itself. This is useful only for " #~ "debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Отладочный лист | Покажет список записей возвращанных с самого последнего " #~ "запроса SQL и строки запроса SQL. Это полезно только для отладочных целей." #~ msgid "Show debug query listing" #~ msgstr "Отладочный лист" #~ msgid "" #~ "DEBUG | This listing contains the record returned from the latest SQL " #~ "query sent to the SQL server." #~ msgstr "" #~ "ОТЛАДКА | Содержит запись возвращенную с самого последнего запроса SQL " #~ "посланного на сервер SQL." #~ msgid "manufacturers_info" #~ msgstr "manufacturers_info" #~ msgid "Cancel | Press to continue" #~ msgstr "Отмена | Нажмите для отмены" #~ msgid "CurrentTargetValue" #~ msgstr "Текущая величина" #, fuzzy #~ msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #~ msgstr "Введите новую цену (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #~ msgid "Category deleted." #~ msgstr "Категория удалена." #~ msgid "Category record updated." #~ msgstr "Запись категории обновлена." #~ msgid "Category records added." #~ msgstr "Запись категории окончена." #~ msgid "Configuration done." #~ msgstr "Конфигурация создана." #~ msgid "Connecting to database server..." #~ msgstr "Соединение с БД сервера..." #~ msgid "Creating SSH encrypted tunnel..." #~ msgstr "Создание SSH соединения..." #~ msgid "Deleting product record..." #~ msgstr "Удаление записи продукта..." #~ msgid "Disconnected from database server." #~ msgstr "Отключено от БД сервера." #~ msgid "Disconnecting SSH encrypted tunnel..." #~ msgstr "Разрыв соединения SSH..." #~ msgid "Disconnecting to database server..." #~ msgstr "Разрыв соединения с БД сервера..." #~ msgid "Getting current currency..." #~ msgstr "Получение текущей валюты..." #~ msgid "Getting products list..." #~ msgstr "Получение списка продуктов..." #~ msgid "Got category list." #~ msgstr "Список категории получен." #~ msgid "Got languages list." #~ msgstr "Список языков получен." #~ msgid "Got manufacturers list." #~ msgstr "Список производителей получен." #~ msgid "Got products list." #~ msgstr "Список продуктов получен." #~ msgid "Got single category data." #~ msgstr "Получены данные категории." #~ msgid "Got taxes list." #~ msgstr "Список налогов получен." #~ msgid "Product deleted." #~ msgstr "Продукт удален." #~ msgid "Product list loaded." #~ msgstr "Список продукта загружен." #~ msgid "Product record added." #~ msgstr "Запись продукта добавлена." #~ msgid "Product record updated." #~ msgstr "Запись о продукте обновлена." #~ msgid "" #~ "Safe autorename of uploaded image files | If enabled, the uploaded files " #~ "will be renamed to alternative names if a file with the same name already " #~ "exist in the server. If disabled, the upload will fail if there is " #~ "already a file with the same name in the server. For example, if you try " #~ "to upload a file to be named product.jpg and there is already a file in " #~ "the server named product.jpg, the software will try to rename it to " #~ "product_1.jpg, product_2.jpg and so on until it finds an available name." #~ msgstr "" #~ "Безопасное авто переименование загруженных файлов | Если включено, " #~ "загруженные файлы будут переименованы в альтернативные имена, если файл с " #~ "тем же именем уже существует на сервере. Если отключено, загрузка будет " #~ "прервана если есть уже файл с тем же именем на сервере. Например, если Вы " #~ "пытаетесь загрузить файл, который нужно назвать product.jpg и есть уже " #~ "файл на сервере с именем product.jpg, программа попытается " #~ "переименовывать его в product_1.jpg, product_2.jpg и так далее пока она " #~ "не найдет доступное имя." #~ msgid "Safe autorename of uploaded image files" #~ msgstr "Безопасное авто переименование загруженных файлов" #~ msgid "opm_ComboBox_AskUserListTip" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodConfirm" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodMain" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutEmail" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutHomepage" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutHomepageOSC" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutLangDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutUserAgent" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AskCatTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AskUserTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable01" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable02" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable03" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable04" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable05" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable06" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable07" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable08" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable09" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable10" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable11" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable13" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigFontDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigJPEGQCategory" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigUILangDesc" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCDate" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr1" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr2" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr3" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageData" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageETA" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageURL" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditMDate" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditViewed" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_label_PeditDown" #~ msgstr " "