msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oscpm1\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 07:21\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 07:30-0600\n" "Last-Translator: Mario A. Valdez-Ramirez \n" "Language-Team: Aernout Koole \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepage..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutEmail..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepageOSC..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutUserAgent..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutLangDetails..Caption #. opm_Form_About..opm_Label_AboutCapa..Caption #. opm_Form_AskCat..opm_Label_AskCatTitle..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_Label_AskUserTitle..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_ComboBox_AskUserList..Hint #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILangDesc..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_Label_ConfigFontDetails..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigJPEGQCategory..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable01..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable02..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable04..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable03..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable05..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable06..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable07..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable08..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable09..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable10..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable11..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTable13..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..Caption #: about.dfm:47 #: about.dfm:137 #: askcat.dfm:22 #: askuser.dfm:22 #: askuser.dfm:55 #: config.dfm:730 #: config.dfm:764 #: config.dfm:933 #: config.dfm:1203 #: config.dfm:1210 #: config.dfm:1217 #: config.dfm:1224 #: config.dfm:1231 #: config.dfm:1238 #: config.dfm:1245 #: config.dfm:1252 #: config.dfm:1259 #: config.dfm:1266 #: config.dfm:1273 #: config.dfm:1280 #: pedit.dfm:287 #: pedit.dfm:297 #: pedit.dfm:326 #: pedit.dfm:340 #: pedit.dfm:364 #: pedit.dfm:469 #: pedit.dfm:570 #: pedit.dfm:580 #: pedit.dfm:689 #: runmod.dfm:24 #: runmod.dfm:81 msgid " " msgstr "" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepage..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Label_AboutEmail..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Label_AboutHomepageOSC..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Label_AboutUserAgent..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Label_AboutMemLoad..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutTitle2..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutTitleOSC..Font.Name #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutTitle..Font.Name #. opm_Form_Config..opm_FontDialog_Config..Font.Name #. opm_Form_splash..Font.Name #. opm_Form_splash..opm_Panel_Splash..opm_Label_SplashVersion..Font.Name #. Programmer's name: FONT 8 #: about.dfm:51 #: about.dfm:187 #: about.dfm:206 #: about.dfm:239 #: config.dfm:1457 #: splash.dfm:13 #: splash.dfm:1103 #: openpicdlg.rc:10 msgid "MS Sans Serif" msgstr "" #. opm_Form_About..opm_Label_AboutMemLoad..Caption #: about.dfm:107 msgid "Memory load" msgstr "Geheugen Laden" #. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutOk..Caption #. opm_Form_AskCat..opm_BitBtn_AskCatOk..Caption #. opm_Form_AskUser..opm_BitBtn_AskUserOk..Caption #. opm_Form_Config..opm_BitBtn_ConfigOk..Caption #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModOk..Caption #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyOk..Caption #. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Hint #. opm_Form_License..opm_BitBtn_LicenseOk..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_BitBtn_PEditOk..Caption #. opm_Form_PHPInfo..opm_BitBtn_PHPInfoOk..Hint #. opm_Form_PHPInfo..opm_BitBtn_PHPInfoOk..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_BitBtn_SearchOk..Caption #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Hint #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogOk..Caption #: about.dfm:145 #: currencyedit.dfm:160 #: currencyman.dfm:87 #: license.dfm:37 #: license.dfm:39 #: pedit.dfm:38 #: phpinfo.dfm:37 #: phpinfo.dfm:39 #: search.dfm:103 #: sqllog.dfm:37 #: sqllog.dfm:39 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #. opm_Form_About..opm_BitBtn_AboutSplash..Caption #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutSplash..Caption #: about.dfm:154 msgid "Show splash..." msgstr "Toon splash..." #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthor..Hint #: about.dfm:165 msgid "Author" msgstr "Auteur" #. opm_Form_About..opm_Edit_AboutAuthorOSC..Hint #: about.dfm:217 msgid "OSCommerce author" msgstr "OSCommerce auteur" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyEmail..Caption #: about.dfm:262 msgid "Copy email address" msgstr "Kopieer email adres" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutCopyURL..Caption #: about.dfm:266 msgid "Copy URL of website" msgstr "Kopieer URL van website" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..N1..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..N1..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..N2..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..N3..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..N5..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..N9..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..N13..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..N4..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..N12..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..N15..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..N10..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..N6..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..N14..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..N8..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..N11..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..N7..Caption #: about.dfm:270 #: main.dfm:554 #: main.dfm:569 #: main.dfm:598 #: main.dfm:613 #: main.dfm:662 #: main.dfm:674 #: main.dfm:689 #: main.dfm:702 #: main.dfm:994 #: main.dfm:1007 #: main.dfm:1061 msgid "-" msgstr "" #. opm_Form_About..opm_PopupMenu_About..opm_PopMenuItem_AboutClose..Caption #: about.dfm:277 msgid "Close window" msgstr "Sluit venster" #. opm_Form_AskCat..opm_TabControl_AskCat..opm_Edit_AskCatName..Hint #: askcat.dfm:41 msgid "Category name | Enter the category name. Avoid using HTML tags." msgstr "Categorie naam | Geef een Categorie naam. Vermijdt het gebruik van HTML tags." #. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadNewName..Caption #: askupload.dfm:21 msgid "New file name" msgstr "Nieuwe bestandsnaam" #. opm_Form_UploadImage..opm_label_UploadDir..Caption #: askupload.dfm:28 msgid "Subdirectory" msgstr "Submap" #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadOk..Caption #: askupload.dfm:35 msgid "Upload" msgstr "Upload" #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadSelectFile....Hint #: askupload.dfm:55 msgid "Select image file to upload | Click to select the image file to upload." msgstr "Selecteer een afbeelding om te uploaden | Klik om de afbeelding voor upload te selecteren." #. opm_Form_UploadImage..opm_BitBtn_UploadSelectFile..Caption #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModFile..Caption #: askupload.dfm:56 msgid "..." msgstr "..." #. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadFileName....Hint #: askupload.dfm:69 msgid "Image file to upload | This is the path and name of the image file that will be uploaded." msgstr "Afbeelding voor upload | Dit is het pad en de naam van de afbeelding voor upload." #. opm_Form_UploadImage..opm_Edit_UploadNewName....Hint #: askupload.dfm:82 msgid "New file name | This is the new name that will be given to the uploaded image file." msgstr "Nieuwe bestandsnaam | Dit is de nieuwe naam voor de geuploade afbeelding." #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Hint #: askupload.dfm:95 msgid "Format of uploaded image | This is the format the uploaded image will have. Choose JPEG for photographic images and PNG for non-photographic images (like drawings, logos, etc)." msgstr "Format van de geuploade afbeelding | Dit is het format dat de geuploade afbeelding zal krijgen. Kies JPEG voor fotografische afbeeldingen en PNG voor niet-fotografische afbeeldingen (zoals tekeningen, logos, etc)." #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat..Caption #: askupload.dfm:96 msgid "Format of uploaded image" msgstr "Format van de geuploade afbeelding" #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings #: askupload.dfm:99 msgid "JPEG format (for photographic images, 24 bits)" msgstr "JPEG format (voor fotografische afbeeldingen, 24 bits)" #. opm_Form_UploadImage..opm_RadioGroup_UploadFormat....Items.Strings #: askupload.dfm:100 msgid "PNG format (for drawings, logos, 8 bits)" msgstr "PNG format (voor tekeningen, logos, 8 bits)" #. opm_Form_UploadImage..opm_ComboBox_UploadDir....Hint #: askupload.dfm:112 msgid "Upload subdirectory | Defines the directory where to store this new image. You can select an existing directory or type the name of a new directory." msgstr "Upload submap | Definieert de map waar de nieuwe afbeelding wordt opgeslagen. U kunt een bestaande map kiezen of de naam van een nieuwe map intypen." #. opm_Form_ColorSel..opm_BitBtn_ColorSelOk..Caption #: colorsel.dfm:765 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #. opm_Form_ColorSel..opm_Edit_ColorSelInput....Hint #: colorsel.dfm:793 msgid "RGB hexadecimal color | Sets the hexadecimal number of the exact color you want." msgstr "RGB hexadecimale kleur | Stelt het hexadecimale nummer in van de exacte kleur die u wilt." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..Caption #: config.dfm:42 msgid "General" msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..Caption #: config.dfm:52 msgid "Save/Load configuration" msgstr "Opslaan/Laden configuratie" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Hint #: config.dfm:59 msgid "Load configuration | Load the configuration data from a file." msgstr "Laad configuratie | Laad de configuratie data vanuit een bestand." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigLoadINI..Caption #: config.dfm:60 msgid "Load" msgstr "Laden" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Hint #: config.dfm:69 msgid "Save configuration | Save the configuration to a file." msgstr "Opslaan configuratie | Sla de configuratie op in een bestand." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigGeneral..opm_GroupBox_INI..opm_BitBtn_ConfigSaveINI..Caption #: config.dfm:70 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..Caption #: config.dfm:77 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..Caption #: config.dfm:88 msgid "Web connection options" msgstr "Web verbindings opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPHost..Caption #: config.dfm:95 msgid "Proxy host" msgstr "Proxy host" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_Label_ConfigPPort..Caption #: config.dfm:102 msgid "Proxy port" msgstr "Proxy poort" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyHost....Hint #: config.dfm:112 msgid "Proxy host name | Define the host name or IP number of the proxy server to be used to download the product images. If you don't need a proxy server to browse the web, leave it empty." msgstr "Proxy host naam | Definieer de host naam of het IP adres van de proxy server die gebruikt wordt om product afbeeldingen te downloaden. Als u geen proxy server nodig heeft om op het Web te surfen laat het dan leeg." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_SpinEdit_ConfigProxyPort....Hint #: config.dfm:128 msgid "Web proxy TCP port | Define the TCP port number of the web proxy." msgstr "Web proxy TCP poort | Definieer het TCP poort nummer van de web proxy." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE....Hint #: config.dfm:143 msgid "Automatically set proxy configuration | Load the proxy configuration from the system configuration." msgstr "Proxy instellingen automatisch configureren | Laad de proxy configuratie vanuit de systeem configuratie." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_BitBtn_ConfigProxyIE..Caption #: config.dfm:144 msgid "Autoconfigure" msgstr "Autoinstellen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Hint #: config.dfm:153 msgid "Use web proxy | Enables the use of a web proxy." msgstr "Gebruik web proxy | Schakelt gebruik van web proxy aan." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_CheckBox_ConfigUseProxy..Caption #: config.dfm:154 msgid "Use web proxy" msgstr "Gebruik web proxy" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTP..opm_ComboBox_ConfigProxyApply....Hint #: config.dfm:168 msgid "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates." msgstr "When to use the proxy settings | Defines if the proxy settings will be used always, only to contact the server-side script or only when looking for updates." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..Caption #: config.dfm:179 msgid "HTTP options" msgstr "HTTP Opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigETABase..Caption #: config.dfm:186 msgid "Download speed base" msgstr "Download snelheden basis" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUploadURL..Caption #: config.dfm:193 msgid "Upload script URL" msgstr "Upload script URL" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnWait..Caption #: config.dfm:200 msgid "HTTP connection timeout" msgstr "HTTP verbinding timeout" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigUsername..Caption #: config.dfm:207 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigPassword..Caption #: config.dfm:214 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Label_ConfigHTTPConnRetries..Caption #: config.dfm:221 #, fuzzy msgid "HTTP connection retries" msgstr "Verbindings pogingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigETABase....Hint #: config.dfm:230 msgid "Download speed base | This value is used only to calculate the estimated download times." msgstr "Download snelheden basis | Deze waarde wordt alleen gebruikt om de geschatte downloadtijd te berekenen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUploadURL....Hint #: config.dfm:243 msgid "Upload script URL | Define the URL of the script used to upload images to the OSCommerce directory. Usually the URL is /catalog/oscpm1_upload.php, but may vary depending on the configuration of OSCommerce." msgstr "Upload script URL | Definieer de URL van het script dat gebruikt wordt om afbeeldingen te uploaden naar de OSCommerce map. Meestal is de URL /catalog/oscpm1_upload.php, maar kan anders zijn afhankelijk van de OSCommerce configuratie." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnWait....Hint #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_SpinEdit_ConfigHTTPConnRetries....Hint #: config.dfm:258 msgid "HTTP connection timeout | How many milliseconds to wait before failing the connection to the server-side script server or any other web server." msgstr "HTTP verbinding timeout | Hoeveel milliseconden wachten voordat de verbinding wordt vebroken als de verbinding met het server side script of elke andere web server mislukt." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_ComboBox_ConfigUsername....Hint #: config.dfm:273 msgid "Database username | Define the user name to use for connecting to the database server." msgstr "Database gebruikersnaam | Definieer de gebruikersnaam om met de database server te verbinden." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_Edit_ConfigPassword....Hint #: config.dfm:288 msgid "Database password | Define the password to use for connecting to the database server." msgstr "Database wachtwoord | Definieer het te gebruiken wachtwoord voor de verbinding met de database server." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigStorePass....Hint #: config.dfm:303 msgid "Store password in configuration | If enabled, the database password is stored in the Registry and in the exported configuration files, which is more convenient but more insecure. If disabled, the database password will be asked every time you connect to the OSCommerce server." msgstr "Sla wachtwoord op in de configuratie | Indien actief dan wordt het database wachtwoord opgeslagen in het Register en in de geexporteerde configuratie bestanden, wat handiger is maar minder veilig. Indien uitgeschakeld dan wordt elke keer indien u verbinding maakt met de OSCommerce server het wachtwoord gevraagd." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigStorePass..Caption #: config.dfm:304 msgid "Store password in configuration" msgstr "Sla het wachtwoord op in de configuratie" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog....Hint #: config.dfm:316 msgid "Log SQL queries to file | Store all SQL queries with timestamps to a file. Use it for debugging purposes." msgstr "Log SQL queries naar bestand | Sla alle SQL queries met tijdstempel op in een bestand. Gebruik dit voor debuggen.." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigDBDebugLog..Caption #: config.dfm:317 msgid "Log SQL queries to file" msgstr "Log SQL queries naar bestand" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigHTTPCompress....Hint #: config.dfm:346 #, fuzzy msgid "Compress connection | Compress network traffic. This is useful when using remote link connections, not in a LAN. If you change this option, you need to disconnect and connect again." msgstr "Comprimeer verbinding | Comprimeer database netwerkverkeer. Dit is handig voor remote verbindingen, niet in een LAN. Indien u deze optie wijzigt moet de verbinding verbroken en vervolgens weer hersteld worden." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigNet..opm_GroupBox_HTTPGen..opm_CheckBox_ConfigHTTPCompress..Caption #: config.dfm:347 #, fuzzy msgid "Compress network traffic" msgstr "Comprimeer database netwerkverkeer" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..Caption #: config.dfm:355 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..Caption #: config.dfm:362 msgid "Interface options" msgstr "Interface opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember....Hint #: config.dfm:383 msgid "Remember visual position | If enabled, the program will start with the same column and window size as the last time you used it." msgstr "Herinner visuele positie | Indien ingeschakelt zal het programma in dezelfde kolom starten met hetzelfde formaat venster als na het laatste gebruik." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigRemember..Caption #: config.dfm:384 msgid "Remember windows/columns sizes" msgstr "Herinner windows/kolommen afmetingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack....Hint #: config.dfm:396 msgid "Hot tracking effect | If enabled, the hot track visual effect will be activeted for the category tree and the product listing." msgstr "Hot tracking effect | Indien ingeschakeld zal het hot track visueel effect geactiveerd worden voor de categorie structuur en de product lijsten." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigHotTrack..Caption #: config.dfm:397 msgid "Hot track effects" msgstr "Hot track effecten" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload....Hint #: config.dfm:412 msgid "Single click product loading | If enabled, the list of product will be downloaded for the selected category. This may be a better option for fast network links. If disabled, you will need to double click the category to download the product list. This may be better for slow network links. " msgstr "Enkele klik product laden | Indien ingeschakeld zal met een enkele muisklik een lijst van producten worden gedownload van de geselecteerde categorie. Dit kan een betere optie zijn voor snelle netwerk verbindingen. Indien uitgeschakeld moet u dubbel klikken om de product lijst te downloaden. Dit zal beter zijn voor trage Netwerk verbindingen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoload..Caption #: config.dfm:413 msgid "Show products with one click" msgstr "Toon product met één klik" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop....Hint #: config.dfm:426 msgid "Drag and drop | Enable the drag and drop of products from the product list to the category tree, to move groups of products easily between categories." msgstr "Slepen en plakken | Maak het mogelijk om met slepen en plakken groepen producten van dezelfde categorie te verplaatsen naar andere categoriën." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragDrop..Caption #: config.dfm:427 msgid "Drag and drop of products" msgstr "Slepen en plakken van producten" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips....Hint #: config.dfm:439 msgid "Use tooltips | If enabled, some options will display a tooltip with additional information when the mouse passes over it." msgstr "Toon gereedschap tips | Indien ingeschakeld wordt een gereedschap tip getoond met aanvullende informatie wanneer de muisaanwijzer er over beweegt." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigTooltips..Caption #: config.dfm:440 msgid "Show tooltips." msgstr "Toon gereedschap tips." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Hint #: config.dfm:450 msgid "No sound | Disable all warning sounds." msgstr "Geluid Uit | Schakel alle waarschuwingssignalen uit." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigSilent..Caption #: config.dfm:451 msgid "Be silent (no sounds)." msgstr "Stil (geen geluiden)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps....Hint #: config.dfm:464 msgid "Drag and drop of images | Enable the drag and drop of images from Windows Explorer to the Product Edit window, to select and upload easily the image files of products." msgstr "Sleep en plak afbeeldingen | Schakel de optie om afbeeldingen de slepen en plakken vanuit het Windows Explorer venster naar het producten invoerscherm om op een makkelijke manier afbeelding bestanden van producten te uploaden." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigDragUps..Caption #: config.dfm:465 msgid "Drag and drop of images" msgstr "Sleep en Plak afbeeldingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg....Hint #: config.dfm:479 msgid "Donwload images automatically | When editing a product, download the image automatically. If disabled, the user will need to press a button to start the downloading of the image. This may be a better option for slow network links." msgstr "Download afbeeldingen automatisch | Indien een product gewijzigd wordt automatisch de bijbehorende afbeelding downloaden. Indien uitgeschakeld zal de gebruiker de knop moeten gebruiken om het downloaden van de afbeelding te starten. Dit zal een betere optie zijn voor trage netwerken." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigAutoDownImg..Caption #: config.dfm:480 msgid "Download images without asking" msgstr "Download afbeeldingen zonder vragen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg....Hint #: config.dfm:495 msgid "Don't allow image caching | If enabled, when downloading the product images, the program will ask the web server/web proxy to provide a fresh version, not a cached one. Enable it if you are getting the same old image even when uploading a new one (this may happen with some web proxies)." msgstr "Afbeelding Caching niet toestaan | Indien ingeschakeld zal bij het downloaden van afbeeldingen door het programma aan de server/webproxy gevraagd worden om de nieuwste versie te sturen, niet één vanuit het cache geheugen. Indien ingeschakeld wordt dezelfde oude afbeelding getoond zelfs als er een nieuwe afbeelding is geupload (dit kan gebeuren bij sommige web proxies)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigNoCacheImg..Caption #: config.dfm:496 msgid "Download always the most recent image" msgstr "Altijd de meest recente afbeelding downloaden" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit....Hint #: config.dfm:508 msgid "Confirm exiting | Ask the user to confirm the exiting of the program." msgstr "Afsluiten Bevestigen | Vraag de gebruiker het afsluiten van het programma te bevestigen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigConfirmExit..Caption #: config.dfm:509 msgid "Confirm exit" msgstr "Afsluiten Bevestigen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug....Hint #: config.dfm:522 msgid "Show debug web data | Display the answer got from the web server when uploading image files. This is useful only for debugging purposes." msgstr "Toon debug web data | Laat het antwoord zien van de webserver indien er afbeeldings bestanden worden geupload. dit is handig voor foutafhandelings doeleinden." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigWBDebug..Caption #: config.dfm:523 msgid "Show debug web data" msgstr "Toon debug web data" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes....Hint #: config.dfm:535 msgid "Use color stripes in lists | If enabled, the rows of some lists will be displayed in alternate colors for easier reading." msgstr "Gebruik gekleurde balken in de lijsten | Indien ingeschakeld zullen de rijen van enkele rijen worden weergegeven in een alternatieve kleur voor het leesgemak." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigStripes..Caption #: config.dfm:536 msgid "Color stripes in lists" msgstr "Gekleurde balken in de lijst" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList....Hint #: config.dfm:549 msgid "Cache image listings | If enabled, the image filenames and dirnames from the server will be cached, improving the performance of the application when uploading product images." msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCacheIList..Caption #: config.dfm:550 #, fuzzy msgid "Cache image listings" msgstr "Bevestig afbeelding verwijderen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCenterImage....Hint #: config.dfm:564 msgid "Center image with a click | When editing a product with multiple images, the clicked image is centered for easy viewing. However this can make more difficult the selection, uploading and reordering of the images." msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter..opm_CheckBox_ConfigCenterImage..Caption #: config.dfm:565 #, fuzzy msgid "Center image with click" msgstr "Selecteer de afbeelding afbeelding..." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels....Hint #: config.dfm:591 msgid "Confirm deletions | Ask the user to confirm every deletion operation." msgstr "Verwijderen Bevestigen | Vraag de gebruiker elke verwijdering te bevestigen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDels..Caption #: config.dfm:592 msgid "Confirm deletions" msgstr "Verwijderen Bevestigen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag....Hint #: config.dfm:604 msgid "Confirm drag and drop | Ask the user to confirm every drag and drop operation." msgstr "Slepen en Plakken bevestigen | Vraag de gebruiker elke sleep en plak handeling te bevestigen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmDrag..Caption #: config.dfm:605 msgid "Confirm drag and drop" msgstr "Slepen en Plakken bevestigen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods....Hint #: config.dfm:617 msgid "Confirm modifications | Ask the user to confirm every modification attempt." msgstr "Aanpassen Bevestigen | Vraag de gebruiker elke aanpassing te bevestigen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmMods..Caption #: config.dfm:618 msgid "Confirm modifications" msgstr "Aanpassen Bevestigen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps....Hint #: config.dfm:630 msgid "Confirm image uploads | Ask the user to confirm every image upload." msgstr "Bevestig afbeelding uploads | Vraag de gebruiker om uploaden van elke afbeelding te bevestigen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmUps..Caption #: config.dfm:631 msgid "Confirm image uploads" msgstr "Bevestig afbeelding uploads" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels....Hint #: config.dfm:643 msgid "Confirm image deletions | Ask the user to confirm every deletion operation on the product images." msgstr "Bevestig afbeelding verwijderen | Vraag de gebruiker om het verwijderen van afbeeldingen te bevestigen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigConfirmImgDels..Caption #: config.dfm:644 msgid "Confirm image deletions" msgstr "Bevestig afbeelding verwijderen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice....Hint #: config.dfm:656 msgid "Allow zero price | If enabled, you can enter zero as a valid price for the products." msgstr "Nulprijs toestaan | Indie ingeschakeld kunt u een 0 invoeren als geldige prijs voor de producten." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowZeroPrice..Caption #: config.dfm:657 msgid "Allow zero price" msgstr "Nulprijs toestaan" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity....Hint #: config.dfm:669 msgid "Allow negative quantity | If enabled, the quantity of a product can be negative." msgstr "Negatieve aantallen toestaan | Indien ingeschakeld mogen de aantallen van een product negatief zijn" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowNegativeQuantity..Caption #: config.dfm:670 msgid "Allow negative quantity" msgstr "Negatieve aantallen toestaan" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName....Hint #: config.dfm:683 msgid "Allow direct editing of image filename | If enabled, the filename of the image can be modified directly, without uploading any file." msgstr "direct wijzigen van afbeeling bestandsnaam toestaan | Indien ingeschakeld kan de bestandsnaam van de afbeelding direct worden gewijzigd zonder een bestand te uploaden." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_GroupBox_inter2..opm_CheckBox_ConfigAllowEditImageName..Caption #: config.dfm:684 msgid "Allow direct editing of image filename" msgstr "Direct wijzigen van afbeelding bestandsnaam toestaan" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset....Hint #: config.dfm:697 msgid "Load defaults | Reset the user-interface options to the default values." msgstr "Standaard instellingen laden | De gebruikersinterface herstellen naar de standaard waarden." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI..opm_BitBtn_ConfigReset..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_BitBtn_ConfigDBReset..Caption #: config.dfm:698 msgid "Load defaults" msgstr "Laad standaard" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..Caption #: config.dfm:704 msgid "Interface 2" msgstr "Interface 2" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..Caption #: config.dfm:715 msgid "Language options" msgstr "Taal opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_Label_ConfigUILang..Caption #: config.dfm:722 msgid "User interface language" msgstr "Taal gebruikersinterface" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Lang..opm_ComboBox_ConfigUILang....Hint #: config.dfm:746 msgid "User interface language | Select the language you want to use for the menus, buttons, and other user interface controls." msgstr "Taal gebruikersinterface | Selecteer de taal die u wenst voor de te gebruiken menu's, knoppen en andere interface besturingen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..Caption #: config.dfm:757 msgid "Font options" msgstr "Lettertype Opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Hint #: config.dfm:771 msgid "Font | Define what font to use for the user interface controls." msgstr "Lettertype | Definieer welk lettertype te gebruiken voor de gebruikersinterface besturingselementen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Font..opm_BitBtn_ConfigFont..Caption #: config.dfm:772 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..Caption #: config.dfm:782 msgid "Clipboard options" msgstr "Klembord opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_Label_Config_ClipMaxChars..Caption #: config.dfm:789 msgid "Maximum column size" msgstr "Maximum kolom afmeting" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigUI2..opm_GroupBox_Clipboard..opm_SpinEdit_Config_ClipColSize....Hint #: config.dfm:799 msgid "Maximum column size | Set the maximum column size allowed when copying to the clipboard in preformated style. Columns wider than this value will be truncated." msgstr "Maximum kolom afmeting | Stel de maximum toegestane kolom afmeting in wanneer wordt gekopieerd vanaf het klembord in een gepreformateerde stijl." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..Caption #: config.dfm:810 msgid "Reports" msgstr "Rapporten" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Label_ConfigPDFAuthor..Caption #: config.dfm:821 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "Auteur" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..Caption #: config.dfm:828 msgid "Reports options" msgstr "Rapporten Opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit....Hint #: config.dfm:837 msgid "Edit report | Display the report-editing window to modify the layout and content of the currently selected report." msgstr "Wijzig rapport | Het rapport editing-venster weergeven om de layout en de inhoud van het huidig geselecteerde rapprt aan te passen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportEdit..Caption #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Caption #: config.dfm:838 msgid "Edit" msgstr "Wijzigen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_ListBox_ConfigReports..Hint #: config.dfm:847 msgid "Available reports | This is the list of available reports." msgstr "Beschikbare rapporten | Dit is een lijst met beschikbare rapporten." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview....Hint #: config.dfm:862 msgid "Preview | Shows a testing preview of the currently selected report.." msgstr "Voorbeeld | Laat een proef voorbeeld zien van het geselecteerde rapport.." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_GroupBox_Reports..opm_BitBtn_ConfigReportPreview..Caption #: config.dfm:863 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint....Hint #: config.dfm:876 msgid "Print without preview | If disabled, when requesting a printed report.a preview will be shown first. Otherwise, the report is printed directly to the default printer." msgstr "Afdrukken zonder voorbeeld | Indien uitgeschakeld zal wanneer een rapport wordt afgedrukt eerst een voorbeeld worden getoond. Indien ingeschakeld wordt het rapport direct op de standaard printer afgedrukt" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_CheckBox_ConfigPRNDirectPrint..Caption #: config.dfm:877 msgid "Print without preview." msgstr "Afdrukken zonder voorbeeld" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigReports..opm_Edit_ConfigPDFAuthor....Hint #: config.dfm:889 msgid "PDF author | The name to set in the Author information of the generated PDFs." msgstr "" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..Caption #: config.dfm:894 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..Caption #: config.dfm:905 msgid "Image conversion options" msgstr "Afbeelding conversie opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgResize..Caption #: config.dfm:912 msgid "Final desired size" msgstr "Uiteindelijk gewenste afmeting" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgXSymbol..Caption #: config.dfm:919 msgid "X" msgstr "X" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Label_ConfigImgJPEGQuality..Caption #: config.dfm:926 msgid "JPEG quality of images" msgstr "JPEG kwaliteit van afbeeldingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg....Hint #: config.dfm:942 msgid "Resize images when uploading | If enabled, the images will be resized to thumbnails when uploaded." msgstr "Formaat wijzigen | Indien ingeschakeld zullen de afbeeldingen van fomaat gewijzigd worden naar thumbnails indien ze worden geupload." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigResizeImg..Caption #: config.dfm:943 msgid "Resize images when uploading" msgstr "Formaat wijzigen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgX....Hint #: config.dfm:956 msgid "Enter the prefered final X (horizontal) size of the uploaded images." msgstr "Voer de uiteindelijk gewenste X (horizontaal) maat in van de te uploaden afbeeldingen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgY....Hint #: config.dfm:971 msgid "Enter the prefered final Y (vertical) size of the uploaded images." msgstr "Voer de uiteindelijk gewenste Y (verticaal) maat in van de te uploaden afbeeldingen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_SpinEdit_ConfigImgQ....Hint #: config.dfm:989 msgid "JPEG quality | Enter the quality of the JPEG conversion. The higher the number, the better the quality but the image size will be higher. The lower the number, the smaller the image, but the quality will be worse. Suggested values for OSCommerce are between 40 and 50." msgstr "JPEG kwaliteit | Voer de kwaliteit in van de JPEG conversie. Hoe hoger het getal des te beter de kwaliteit van de afbeelding maar de afbeelding zal groter zijn. Hoe lager het getal dan zal de afbeelding kleiner zijn maar de kwaliteit wordt slechter. Geadviseerde waarden voor OSCommerce zijn tussen 40 en 50." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg....Hint #: config.dfm:1006 msgid "Pad images | Only valid if aspect ratio is preserved. If enabled, resized images will be padded to fill the surrounding empty space with a color." msgstr "Opvullen afbeeldingen| Alleen geldig indien aspect ratio wordt behouden. Indien uitgeschakeld zullen de van formaat gewijzigde afbeeldingen worden opgevuld om de lege ruimte rond de afbeelding op te vullen met een kleur." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigPaddingImg..Caption #: config.dfm:1007 msgid "Pad images" msgstr "Opvullen afbeeldingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg....Hint #: config.dfm:1019 msgid "Keep aspect ratio | If enabled, the resized images will keep their original aspect-ratio, avoiding distortion." msgstr "Aspect ratio behouden | indien ingeschakeld zullen de van formaat gewijzigde afbeeldingen hun originele aspect ratio behouden om verstoring tegen te gaan." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_CheckBox_ConfigKeepARImg..Caption #: config.dfm:1020 msgid "Keep aspect ration" msgstr "Aspect ratio behouden" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel....Hint #: config.dfm:1032 msgid "Select padding color | Select the color used to pad the resized images." msgstr "Selecteer opvul kleur | Selecteer de kleur om van formaat gewijzigde afbeeldingen op te vullen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_BitBtn_ConfigColSel..Caption #: config.dfm:1033 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_ImgConv..opm_Panel_ConfigColSel..Hint #: config.dfm:1042 msgid "Current padding color" msgstr "Huidige opvul kleur" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..Caption #: config.dfm:1052 msgid "Image download options" msgstr "Afbeelding Download Opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_Label_ConfigImageURL..Caption #: config.dfm:1059 msgid "Images URL" msgstr "Afbeelding URL" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigImg..opm_GroupBox_Img..opm_ComboBox_ConfigImgURL....Hint #: config.dfm:1070 msgid "OSCommerce product images URL | Define the URL from where the images of products can be downloaded. Usually the directory is /catalog/images, but may vary depending on the configuration of OSCommerce." msgstr "OSCommerce product afbeelding URL | Definieer de URL vanwaar de product afbeeldingen kunnen worden gedownload. Meestal is dit de map /catalog/images maar kan varieëren afhankelijk van de OSCommerce configuratie." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ExternalModules..Caption #: config.dfm:1080 msgid "External modules" msgstr "Externe modules" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnWait..Caption #: config.dfm:1091 msgid "Module connection timeout" msgstr "Module verbinding timeout" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_Label_ConfigModConnRetries..Caption #: config.dfm:1098 msgid "Module connection retries" msgstr "Module verbindingspogingen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnWait....Hint #: config.dfm:1107 msgid "Module connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the connection to the external module." msgstr "Module verbinding timeout | Hoeveel milliseconden moet er gewacht worden voor dat opnieuw verbinding wordt gemaakt met de externe module." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_SpinEdit_ConfigModConnRetries....Hint #: config.dfm:1122 msgid "Module connection retries | How many attempts to do if the connection to the external module fails." msgstr "Module verbindingspogingen| Hoeveel pogingen mogen er gedaan worden als de verbinding met de externe module mislukt." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..Caption #: config.dfm:1135 msgid "Module options" msgstr "Module opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Hint #: config.dfm:1142 msgid "Delete module configuration | Delete the module configuration." msgstr "Verwijder de module configuratie | De configuratie van de module verwijderen." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModDel..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Caption #: config.dfm:1143 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_ListBox_ConfigMods....Hint #: config.dfm:1154 msgid "Available modules | This is the list of available modules already configured." msgstr "Beschikbare modules | Dit is een lijst met beschikbare modules die al geconfigureerd zijn." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModEdit..Hint #: config.dfm:1167 msgid "Edit module configuration | Edit the module configuration." msgstr "Wijzig module configuratie | Wijzig de module configuratie." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Hint #: config.dfm:1177 msgid "Add module configuration | Add a new module." msgstr "Toevoegen module configuratie | Voeg een nieuwe module toe." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigMods..opm_GroupBox_Modules..opm_BitBtn_ConfigModAdd..Caption #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Caption #: config.dfm:1178 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..Caption #: config.dfm:1185 msgid "Database tables" msgstr "Database tabellen" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..Caption #: config.dfm:1196 msgid "Database tables options" msgstr "Database tabel opties" #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Label_ConfigDBTablesDesc....Caption #: config.dfm:1290 msgid "You can define here if the osCommerce tables names are not the default ones (for example if you use a prefix)." msgstr "Hier kunt u de tabelnamen definiëren indien ze niet hetzelfde zijn als de standaard OSCommerce tabelnamen (bijvoorbeeld indien u een prefix gebruikt)." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable01....Hint #: config.dfm:1306 msgid "Name of the table categories | Enter the name of the table \"categories\"." msgstr "Naam van de tabel categioriën | Geef de naam voor de tabel \"categories\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable02....Hint #: config.dfm:1316 msgid "Name of the table manufacturers | Enter the name of the table \"manufacturers\"." msgstr "Naam van de tabel fabrikanten | Geef de naam van de tabel \"manufacturers\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable04....Hint #: config.dfm:1326 msgid "Name of the table products | Enter the name of the table \"products\"." msgstr "Naam van de tabel producten | Geef te naam van de tabel \"products\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable03....Hint #: config.dfm:1336 msgid "Name of the table languages | Enter the name of the table \"languages\"." msgstr "Naam van de tabel talen | Geeft de naam van de tabel \"languages\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable05....Hint #: config.dfm:1346 msgid "Name of the table specials | Enter the name of the table \"specials\"." msgstr "Naam van de tabel aanbiedingen | Geeft de naam van de tabel \"specials\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable06....Hint #: config.dfm:1356 msgid "Name of the table products_description | Enter the name of the table \"products_description\"." msgstr "Naam van de tabel product omschijving | Geeft de naam van de tabel \"products_description\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable07....Hint #: config.dfm:1366 msgid "Name of the table tax_class | Enter the name of the table \"tax_classs\"." msgstr "Naam van de tabel tax_class | Geeft de naam van de tabel \"tax_class\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable08....Hint #: config.dfm:1376 msgid "Name of the table currencies | Enter the name of the table \"currencies\"." msgstr "Naam van de tabel valuta | Geeft de naam van de tabel \"currencies\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable09....Hint #: config.dfm:1386 msgid "Name of the table configuration | Enter the name of the table \"configuration\"." msgstr "Naam van de tabel configuratie | Geeft de naam van de tabel \"configuration\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable10....Hint #: config.dfm:1396 msgid "Name of the table products_to_categories | Enter the name of the table \"products_to_categories\"." msgstr "Naam van de tabel products_to_categories | Geeft de naam van de tabel \"products_to_categories\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable11....Hint #: config.dfm:1406 msgid "Name of the table categories_description | Enter the name of the table \"categories_description\"." msgstr "Naam van de tabel categories_description | Geeft de naam van de tabel \"categories_description\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable13....Hint #: config.dfm:1416 msgid "Name of the table tax_rates | Enter the name of the table \"tax_rates\"." msgstr "Naam van de tabel tax_rates | Geeft de naam van de tabel \"tax_rates\"." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_BitBtn_ConfigDBReset..Hint #: config.dfm:1424 msgid "Load defaults | Reset the table names to the default values." msgstr "Laad standaard | Tabelnamen naar de standaardwaarden terugzetten." #. opm_Form_Config..opm_PageControl_Config..opm_TabSheet_ConfigDBDetail..opm_GroupBox_DBDetails..opm_Edit_ConfigDBTable14....Hint #: config.dfm:1436 msgid "Name of the table manufacturers_info | Enter the name of the table \"manufacturers_info\"." msgstr "Naam van de tabel fabrikanten | Geef de naam van de tabel \"manufacturers\"." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModName..Caption #: configmod.dfm:21 msgid "Module name" msgstr "Module naam" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModFile..Caption #: configmod.dfm:28 msgid "Executable file" msgstr "Uitvoerbaar bestand" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPara..Caption #: configmod.dfm:35 msgid "Module parameters" msgstr "Module parameters" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModPort..Caption #: configmod.dfm:42 msgid "Module TCP port" msgstr "Module TCP poort" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModIndex..Caption #: configmod.dfm:49 msgid "Index data (data to send)" msgstr "Index data (data te verzenden)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Label_ConfigModResult..Caption #: configmod.dfm:56 msgid "Result data (data returned)" msgstr "Resulaten data (data teruggestuurd)" #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModName....Hint #: configmod.dfm:83 msgid "Module name | Defines the common name used to identify this module." msgstr "Module naam | Definieert de gebruikelijke naam die gebruikt wordt om de module te identificeren." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModCmd....Hint #: configmod.dfm:95 msgid "Command line / hostname | Defines the command line and arguments to be used when invoking the module. If the module is a remote module, it defines the remote IP address. For example, c:\\\\modules\\\\mod.exe param1 param2 param3 param4." msgstr "Opdrachtregel/hostnaam | Definieert de opdrachtregel en de argumenten die gebruikt moeten worden om de module aan te spreken. Indien de module een remote module is zal het een remote IP adres instellen. Bijvoorbeeld, c:\\modules\\mod.exe param1 param2 param3 param4." #. opm_Form_ConfigMod..opm_BitBtn_ConfigModFile....Hint #: configmod.dfm:105 msgid "Browse for file | Browse to select the executable file to be called when running the module." msgstr "Blader naar bestand | Blader om het uitvoerbare bestand te selecteren wanneer de module wordt uitgevoerd." #. opm_Form_ConfigMod..opm_Edit_ConfigModPara....Hint #: configmod.dfm:117 msgid "Module parameters | Parameters to be used when running the module." msgstr "Module parameters | Parameters die gebruikt worden om de module te starten." #. opm_Form_ConfigMod..opm_SpinEdit_ConfigModPort....Hint #: configmod.dfm:127 msgid "Module TCP port | Define the TCP port to use to connect with the module." msgstr "Module TCP poort | Definieert de TCP poort die gebruikt wordt om met de module te verbinden." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Hint #: configmod.dfm:140 msgid "Just run | Just run the program, do not wait for it to finish." msgstr "Alleen starten | Start alleen het programma, wacht niet tot het klaar is." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModJustRun..Caption #: configmod.dfm:141 msgid "Just run" msgstr "Alleen starten" #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection....Hint #: configmod.dfm:153 msgid "For selected records only | The module is only available if there are selected products records." msgstr "Alleen voor selecteerde records | De module is alleen beschikbaar indien er geselecteerde product records zijn." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModOnSelection..Caption #: configmod.dfm:154 msgid "For selected records only" msgstr "Alleen voor geselecteerde records" #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote....Hint #: configmod.dfm:168 msgid "Module is remote | If enabled, the software will not try to launch a local module but it will try to connect to a module in a remote computer. If this option is enabled, the Command Line-Hostname will be interpreted as an IP address." msgstr "Module is remote | Indien ingeschakeld zal de software niet proberen een lokale module te starten maar zal trachten met een module op een remote computer te verbinden, Als deze optie is ingeschakeld zal de Opdrachtregel-Hostnaam geinterpreteerd worden als een IP adres." #. opm_Form_ConfigMod..opm_CheckBox_ConfigModRemote..Caption #: configmod.dfm:169 msgid "Remote" msgstr "Remote" #. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModIndex....Hint #: configmod.dfm:181 msgid "Index data | Defines what field to use as index. This means: what data will be send to the module to identify the product." msgstr "Index data | Definieert welk veld er gebruikt wordt als index. Dit betekent: welke data zal er verzonden worden naar de module om het product te identificeren." #. opm_Form_ConfigMod..opm_ComboBox_ConfigModResult....Hint #: configmod.dfm:197 msgid "Result data | Defines what field the resulting data belongs to. This means: what data will return the module." msgstr "Resultaten data | Definieert welk veld toebehoort aan de resultaten data. Dit betekent: welke data zal de module terugsturen." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyName..Caption #: currencyedit.dfm:21 msgid "Currency name" msgstr "Valuta naam" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyCode..Caption #: currencyedit.dfm:28 msgid "Currency code (ISO 4217)" msgstr "Valuta code (ISO 4217)" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyLSymbol..Caption #: currencyedit.dfm:35 msgid "Left symbols" msgstr "Linker symbolen" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyRSymbol..Caption #: currencyedit.dfm:42 msgid "Right symbols" msgstr "Rechter symbolen" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyDecimalP..Caption #: currencyedit.dfm:49 msgid "Decimal separator" msgstr "Decimaal scheidings teken" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyThousandP..Caption #: currencyedit.dfm:56 msgid "Thousands separator" msgstr "Duizental scheidings teken" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyPrecision..Caption #: currencyedit.dfm:63 msgid "Decimal places" msgstr "Decimaal plaatsen" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Label_CurrencyValue..Caption #: currencyedit.dfm:70 msgid "Value" msgstr "Waarde" #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyName....Hint #: currencyedit.dfm:79 msgid "Currency name | The common (non-abbreviated) name of the currency." msgstr "Valuta naam | de algemene (niet afgekorte) naam van de valuta." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyLSymbol....Hint #: currencyedit.dfm:89 msgid "Currency left symbols | Characters or symbols to use to the left when displaying numbers with this currency," msgstr "Valuta linker symbolen | Tekens of symbolen die worden gebruikt die links worden weergegeven bij de getallen met deze valuta," #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyRSymbol....Hint #: currencyedit.dfm:100 msgid "Currency right symbols | Characters or symbols to use to the right when displaying numbers with this currency," msgstr "Valuta rechter symbolen | Tekens of symbolen die worden gebruikt die rechts worden weergegeven bij de getallen met deze valuta," #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyDecimalP....Hint #: currencyedit.dfm:111 msgid "Decimal separator | Character to separate the integer from the fractional part of a price." msgstr "Decimal scheider | Teken voor het scheiden van van de decimalen." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyThousandP....Hint #: currencyedit.dfm:122 msgid "Thousands separator | Character to separate every three digits of the integer part of a price." msgstr "Duizend scheider | Teken voor het scheiden van de duizendtallen." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_SpinEdit_CurrencyPrecision....Hint #: currencyedit.dfm:133 msgid "Decimal places | How many digits to allow after the decimal separator." msgstr "Decimaal plaatsen | Hoeveel decimalen toestaan na de decimaal scheider." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyValue....Hint #: currencyedit.dfm:152 msgid "Currency value | What is the value of the this currency. The price of each product is multiplied by this value when displaying it to the user." msgstr "Valuta waarde | Wat is de waarde van deze valuta. De prijs van elk product wordt vermenigvuldigd met deze waarde als deze aan de gebruiker wordt getoond." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_Edit_CurrencyExample..Hint #: currencyedit.dfm:178 msgid "Example of this currency formatting." msgstr "Voorbeeld van deze valuta formattering." #. opm_Form_CurrencyEdit..opm_ComboBox_CurrencyCode....Hint #: currencyedit.dfm:194 msgid "Currency code | The abbreviated code of this currency. Usually you can use the three-letters ISO 4217 code." msgstr "Valuta code | De verkorte code voor deze valuta. Gebruikelijk is de 3 letterige ISO 4217 code." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_ListBox_CurrencyCurrs....Hint #: currencyman.dfm:26 msgid "Available currencies | List of the currencies available in the osCommerce store." msgstr "Beschikbare valuta | Lijst met beschikbare valuta in de osCommerce store." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyAdd..Hint #: currencyman.dfm:39 msgid "Add currency | Add a new currency." msgstr "Toevoegen valuta | Een nieuwe valuta toevoegen" #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyEdit..Hint #: currencyman.dfm:50 msgid "Edit currency | Edit the currency data." msgstr "Wijzig valuta | Wijzig de valuta gegevens." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyDel..Hint #: currencyman.dfm:61 msgid "Delete currency | Delete the currency from the store." msgstr "Verwijder valuta | Verwijder de valuta uit de winkel." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll....Hint #: currencyman.dfm:74 msgid "Update all exchange rates | Download the current exchange rate of all currencies from an online source." msgstr "" #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencyUpdateAll..Caption #: currencyman.dfm:76 msgid "Update all exchange rates" msgstr "Update alle wisselkoersen" #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef....Hint #: currencyman.dfm:130 msgid "Set as default currency | Set the currency as the default for the product prices. Please note that product values will not be changed, only the displayed currency.." msgstr "Als standaard valuta instellen | Stelt de valuta in als standaard voor de product prijzien. Opmerking: de productpijzen worden niet gewijzigd alleen de wisselkoers.." #. opm_Form_CurrencyMan..opm_BitBtn_CurrencySetDef..Caption #: currencyman.dfm:132 msgid "Set as default" msgstr "Instellen als standaard" #. opm_Form_CurrUpd..opm_ListView_CurrUpdConfirm....Hint #: currupd.dfm:30 msgid "Currency updating list | This list shows the current and updated values of the currencies. Each currency is marked as Equal (the currency does not need updating), Different (the currency will be updated), Unknown (the currency value was not found) and Error (an error ocurred while retrieving its value)." msgstr "Valuta updating lijst | Deze lijst toont de huidige en de gewijzigde valuta waarden. Elke valuta is gemarkeerd als zijnde gelijk (de valuta hoeft niet geupdate te worden), Verschillend (de valuta moet worden geupdate), Onbekend (de valuta is niet geveonden) en Fout (er is een fout opgetreden bij het ophalen van de waarde)." #. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Hint #: currupd.dfm:48 msgid "Confirm | Press to accept the updating changes." msgstr "Bevestig | Druk om de wijzigingen te accepteren." #. opm_Form_CurrUpd..opm_BitBtn_CurrUpdConfirm..Caption #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Caption #: currupd.dfm:50 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #. opm_Form_License..opm_Memo_License....Hint #. opm_Form_PHPInfo..opm_Memo_PHPInfo....Hint #: license.dfm:26 msgid "License | By using this software you are bound to this software license." msgstr "Licentie | Door gebruik van deze software bent u aan de software licentie gebonden." #. opm_Form_Main..opm_Image_Status..Hint #: main.dfm:99 msgid "Connection status | Current status of the connection" msgstr "Verbinding status | Huidige status van de verbinding" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Connect..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Connect..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnConn..Caption #: main.dfm:159 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Disconnect..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Disconnect..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_Connection..opm_PopMenuItem_ConnDisconn..Caption #: main.dfm:167 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Config..Caption #: main.dfm:175 msgid "Configure" msgstr "Configuratie..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Exit..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Exit..Caption #: main.dfm:183 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarLanguage..opm_ComboBox_DisplayLang....Hint #: main.dfm:212 msgid "Language of products | Choose the language of the products to shown in the product list." msgstr "Taal van producten | Kies de taal van de producten die worden getoond in de product lijsten" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryAdd..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatAdd..Caption #: main.dfm:233 msgid "Add category" msgstr "Toevoegen categorie" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_RenCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryRename..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatRename..Caption #: main.dfm:241 msgid "Rename category" msgstr "Hernoem categorie" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DelCat..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_CategoryDelete..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatDelete..Caption #: main.dfm:249 msgid "Delete category" msgstr "Verwijder categorie" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Refresh..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshProducts..Caption #: main.dfm:264 msgid "Refresh product list" msgstr "Ververs product lijst" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_Search..Caption #: main.dfm:272 msgid "Search" msgstr "Zoek product..." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_AddProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductAdd..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PAdd..Caption #: main.dfm:287 msgid "Add product" msgstr "Toevoegen product" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_EditProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductEdit..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PEdit..Caption #: main.dfm:295 msgid "Edit product" msgstr "Wijzig product" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductDel..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PDelete..Caption #: main.dfm:303 msgid "Delete product" msgstr "Verwijder product" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_DeleteProduct..Caption #: main.dfm:304 msgid "Delete products" msgstr "Verwijder product" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_ExportProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PExport..Caption #: main.dfm:318 msgid "Export selected products" msgstr "Exporteer geselecteerde producten als tekst" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Hint #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_ToolButton_PrintProduct..Caption #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrint..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrint..Caption #: main.dfm:326 msgid "Print selected products" msgstr "Afdrukken geselesteerde producten." #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_SpeedButton_QuickSearch..Hint #: main.dfm:353 msgid "Start the quick search" msgstr "Start the quick search" #. opm_Form_Main..opm_Panel_Main..opm_ToolBar_Main..opm_Panel_ToolbarQuickSearch..opm_Edit_QuickSearch....Hint #: main.dfm:416 msgid "Quick search | Type any word to look for it in the model, name or description of the products." msgstr "Quick search | Type any word to look for it in the model, name or description of the products." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..Caption #: main.dfm:479 msgid "Database" msgstr "Database" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Database..opm_MenuItem_Config..Caption #: main.dfm:496 msgid "Configuration..." msgstr "Configuratie..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..Caption #: main.dfm:511 msgid "Catalog" msgstr "Catalog" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_RefreshCategories..Caption #: main.dfm:513 msgid "Refresh category list" msgstr "Ververs categorie lijst" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_SearchProduct..Caption #: main.dfm:527 msgid "Search product..." msgstr "Zoek product..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManAdd..Caption #: main.dfm:557 msgid "Add manufacturer" msgstr "Toevoegen fabrikant" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManRename..Caption #: main.dfm:561 msgid "Rename manufacturer" msgstr "Hernoem fabrikant" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManDelete..Caption #: main.dfm:565 msgid "Delete manufacturer" msgstr "Verwijder fabrikant" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Catalog..opm_MenuItem_ManCurrency..Caption #: main.dfm:572 msgid "Manage currencies" msgstr "Valuta beheer" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..Caption #: main.dfm:578 msgid "Products" msgstr "Producten" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRCopy..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopyPR..Caption #: main.dfm:601 msgid "Copy product record" msgstr "Kopieren product record..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_PRPaste..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPastePR..Caption #: main.dfm:607 msgid "Paste product record" msgstr "Plakken product record..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductSelAll..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PSelAll..Caption #: main.dfm:616 msgid "Select all products" msgstr "Selecteer alle producten" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..Caption #: main.dfm:621 msgid "Copy selected products" msgstr "Kopieer geselecteerde producten" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsText..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsText..Caption #: main.dfm:623 msgid "Copy selected products as text" msgstr "Kopieer geselecteerde producten als tekst" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductCopy..opm_MenuItem_ProductCopyAsPre..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PCopy..opm_PopMenuItem_PCopyAsPre..Caption #: main.dfm:627 msgid "As preformatted text" msgstr "Asl gepreformateerde tekst" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductExport..Caption #: main.dfm:632 msgid "Export products list..." msgstr "Exporteren products lijst..." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Product..opm_MenuItem_ProductPrintPDF..Caption #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PPrintPDF..Caption #: main.dfm:643 #, fuzzy msgid "Print selected products to PDF" msgstr "Afdrukken geselesteerde producten." #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..Caption #: main.dfm:649 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Backup..Caption #: main.dfm:651 msgid "Backup database" msgstr "Backup database" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_Fullscreen..Caption #: main.dfm:656 msgid "Display fullscreen" msgstr "Volledig scherm weergeven" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowSQLLog..Caption #: main.dfm:665 msgid "SQL log file" msgstr "" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Tools..opm_MenuItem_ShowPHPInfo..Caption #: main.dfm:670 msgid "PHP server info" msgstr "" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..Caption #: main.dfm:682 msgid "Help" msgstr "Help" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_CheckUpdates..Caption #: main.dfm:684 msgid "Check for updates" msgstr "Check for updates" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Website..Caption #: main.dfm:692 msgid "Visit our website" msgstr "Bezoek onze website" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_Forums..Caption #: main.dfm:697 msgid "Visit the web forums" msgstr "Bezoek de web forums" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_License..Caption #: main.dfm:705 msgid "License" msgstr "Licentie" #. opm_Form_Main..opm_MainMenu_Main..opm_MenuItem_Help..opm_MenuItem_About..Caption #: main.dfm:709 msgid "About..." msgstr "Over..." #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..Caption #: main.dfm:940 msgid "Change feature" msgstr "Verander kenmerk" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..Caption #: main.dfm:942 msgid "Change availability" msgstr "Verander beschikbaarheid" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PAvailable..Caption #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable..Caption #: main.dfm:944 #: main.pas:3920 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PAvailability..opm_PopMenuItem_PNotAvailable..Caption #: main.dfm:949 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PPrice..Caption #: main.dfm:955 msgid "Change price" msgstr "Verander prijs" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PSpecial..Caption #: main.dfm:959 msgid "Change special price" msgstr "Verander speciale prijs" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PQuantity..Caption #: main.dfm:963 msgid "Change quantity" msgstr "Verander hoeveelheid" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PCat..Caption #: main.dfm:967 msgid "Change category" msgstr "Verander categorie" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PMan..Caption #: main.dfm:971 msgid "Change manufacturer" msgstr "Verander fabrikant" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PModel..Caption #: main.dfm:975 msgid "Change model" msgstr "Verander model" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_PList..opm_PopMenuItem_PMod..opm_PopMenuItem_PWeight..Caption #: main.dfm:979 msgid "Change weight" msgstr "Verander gewicht" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand2..Caption #: main.dfm:1045 msgid "Expand this category" msgstr "Uitklappen categorie" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse2..Caption #: main.dfm:1049 msgid "Collapse this category" msgstr "Inklappen categorie" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatExpand..Caption #: main.dfm:1053 msgid "Expand all categories" msgstr "Uitklappen alle categoriën" #. opm_Form_Main..opm_PopupMenu_CatList..opm_PopMenuItem_CatCollapse..Caption #: main.dfm:1057 msgid "Collapse all categories" msgstr "Inklappen alle categoriën" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..Caption #: pedit.dfm:62 msgid "General product data" msgstr "Algemene product gegevens" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditWeight..Caption #: pedit.dfm:72 #: main.pas:3930 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditSpecial..Caption #: pedit.dfm:79 msgid "Special price" msgstr "Speciale prijs" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPrice..Caption #: pedit.dfm:86 msgid "Price (net)" msgstr "Prijs (netto)" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditQty..Caption #: pedit.dfm:93 msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditModel..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchModel..Caption #: pedit.dfm:100 #: main.pas:3921 msgid "Model" msgstr "Model" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMan..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchMan..Caption #: pedit.dfm:107 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCat..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchCat..Caption #: pedit.dfm:114 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditTax..Caption #: pedit.dfm:121 msgid "Tax class" msgstr "BTW soort" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditAvailDate..Caption #: pedit.dfm:128 msgid "Availability date" msgstr "Beschikbaarheids datum" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditCDate..Caption #: pedit.dfm:136 msgid "Creation date" msgstr "Aanmaak datum" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditMDate..Caption #: pedit.dfm:145 msgid "Modification date" msgstr "Wijzigings datum" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_label_PeditPriceTaxed..Caption #: pedit.dfm:153 msgid "Price (gross)" msgstr "Prijs (bruto)" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditCat....Hint #: pedit.dfm:164 msgid "Product category | Enter the category of the product. If you left this option empty, the product will not be assigned to any category. The product will be available by searching in OSCommerce, but it won't be found by navigating the categories." msgstr "Product categorie | Geef de categorie van het product. Indien u deze optie leeg laat zal het product aan geen enkele categorie toegewezen worden. Het product wordt wel gevonden bij het zoeken in OSCommerce maar zal niet te zien zijn door het navigeren in de categoriën." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditMan..Hint #: pedit.dfm:178 msgid "Product manufacturer | Set the manufacturer of the product." msgstr "Product fabrikant | Stelt de fabrikant van het product in." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditModel....Hint #: pedit.dfm:194 msgid "Product model | Enter the model of the product. You can use letters and numbers." msgstr "Product model | Geef het model van het product. U kunt letters en cijfers gebruiken." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditQuantity....Hint #: pedit.dfm:207 msgid "Quantity on stock | Enter the quantity of this product available on stock." msgstr "Hoeveelheid op voorraad | Geeft de hoeveelheid van dit product wat op voorraad is." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPrice..Hint #: pedit.dfm:218 msgid "Net price | Price before taxes (gross price - taxes)." msgstr "Netto prijs | Prijs zonder BTW (Bruto prijs - BTW)." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditSpecial....Hint #: pedit.dfm:233 msgid "Product special offer price | You can enter a special offer price for this product." msgstr "Product speciale aanbieding prijs | U kunt de speciale aanbieding prijs voor dit product invoeren." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditWeight..Hint #: pedit.dfm:244 msgid "Product weight | Enter the weight of the product." msgstr "Product gewicht | Geef het product gewicht" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_CheckBox_PEditAvailable....Hint #: pedit.dfm:257 msgid "Is the product for sale? | Set if the product is available or not for sale." msgstr "Is het product te koop? | Instellen of het product beschikbaar is of niet te koop." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_ComboBox_PEditTax....Hint #: pedit.dfm:271 msgid "Tax class | Select the tax class that will be applied to the product." msgstr "BTW soort | Selecteer de BTW soort die op het product van toepassing is." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr1..Hint #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr2..Hint #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCurr3..Hint #: pedit.dfm:285 msgid "Currency used to store this value." msgstr "Valuta gebruikt om deze waarde op te slaan." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_DateTimePicker_PEditAvailDate....Hint #: pedit.dfm:307 msgid "Availability date | Set the date the product will be available for sale." msgstr "Beschikbaarheids datum | Voer de datum in wanneer het product beschikbaar komt voor verkoop." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_DateTimePicker_PEditAvailDate..Format #: pedit.dfm:309 msgid "yyyy-MM-dd" msgstr "" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditCDate..Hint #: pedit.dfm:323 msgid "Creation date | Shows the date the product record was created." msgstr "Aanmaak datum | Toont de datum wanneer het product is aangemaakt." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_StaticText_PeditMDate....Hint #: pedit.dfm:337 msgid "Modification date | Shows the date the product record was last modified." msgstr "Wijzigings datum | Toont de datum wanneer het product het laatst is gewijzigd." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditMain..opm_Edit_PEditPriceTaxed..Hint #: pedit.dfm:349 msgid "Gross price | Price after taxes (net price + taxes)." msgstr "Bruto Prijs | Prijs inclusief BTW (netto prijs + BTW)." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..Caption #: pedit.dfm:369 msgid "Product description" msgstr "Product omschrijving" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditName..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchName..Caption #: pedit.dfm:390 msgid "Name" msgstr "Naam" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditDesc..Caption #. opm_Form_SearchProduct..opm_Label_SearchDescription..Caption #: pedit.dfm:397 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_label_PeditURL..Caption #: pedit.dfm:405 msgid "URL" msgstr "URL" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Label_PeditViewed..Caption #: pedit.dfm:414 msgid "Viewed" msgstr "Bekeken" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditName..Hint #: pedit.dfm:422 msgid "Product name | Enter the product name. Avoid using HTML tags." msgstr "Product naam | Geef de product naam. Vermijdt gebruik van HTML tags." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Memo_PEditDescription....Hint #: pedit.dfm:436 msgid "Product description | Enter the description of the product for this language. You can enter HTML tags if desired." msgstr "Product omschrijving | Geef de omschrijving van het product in deze taal. U kunt indien gewenst HTML tags gebruiken." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_Edit_PEditURL....Hint #: pedit.dfm:451 msgid "Product's site URL | Enter the URL of the manufacturer site of this product." msgstr "Product site URL | Geef de URL van de fabrikanten site van dit product." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_StaticText_PeditViewed....Hint #: pedit.dfm:466 msgid "Viewed | How many times this product has been viewed in this language." msgstr "Bekeken | Hoeveel keer het product is bekeken in deze taal." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML....Hint #: pedit.dfm:480 msgid "Strip HTML tags | Deletes the HTML code in the Name and Description fields." msgstr "Strip HTML tags | Verwijderd de HTML code in de naam en omschrijving velden." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditDesc..opm_TabControl_PEdit..opm_BitBtn_PEditStripHTML..Caption #: pedit.dfm:482 msgid "Strip HTML" msgstr "Strip HTML" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..Caption #: pedit.dfm:491 msgid "Product image" msgstr "Product afbeelding" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_SpeedButton_ClearImgCache..Hint #: pedit.dfm:502 #, fuzzy msgid "Clear the image list cache." msgstr "Selecteer de afbeelding afbeelding..." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageETA..Hint #: pedit.dfm:568 msgid "Estimated download time for a dialup connection." msgstr "Geschatte download tijd voor een inbelverbinding." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageData..Hint #: pedit.dfm:578 msgid "Image dimensions and file size." msgstr "Afbeelding afmetingen en bestands groote." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown....Hint #: pedit.dfm:590 msgid "Download product image | Press to download the image from the web server." msgstr "Download product afbeelding | Druk om de afbeelding van de web server te downloaden." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDown..Caption #: pedit.dfm:591 msgid "Download image" msgstr "Download afbeelding" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown....Hint #: pedit.dfm:604 msgid "Stop download | Press to stop the downloading of the image from the web server." msgstr "Stop download | Druk om downloaden van de afbeelding van de webserver te stoppen." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditStopDown..Caption #: pedit.dfm:605 msgid "Stop dowload" msgstr "Stop download" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg....Hint #: pedit.dfm:619 msgid "Delete product image | Press to delete the image file from the web server and to clear the image filename from the product record." msgstr "Wis product afbeelding | Druk om het afbeelding bestand van de webserver te wissen en de afbeelding bestandsnaam van de product record te verwijderen." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDeleteImg..Caption #: pedit.dfm:620 msgid "Delete image" msgstr "Wis afbeelding" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg....Hint #: pedit.dfm:633 msgid "Upload product image | Press to upload an image file to the web server." msgstr "Upload product afbeelding | Druk voor upload van een afbeeldings bestand naar de web server." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUploadImg..Caption #: pedit.dfm:634 msgid "Upload image" msgstr "Upload afbeelding" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Memo_UploadDEBUG....Hint #: pedit.dfm:647 msgid "DEBUG | This frame contains the latest response from the web server." msgstr "DEBUG | Dit frame bevat de laatste reactie van de webserver." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg....Hint #: pedit.dfm:663 msgid "Select product image | Press to select an image file already available in the web server." msgstr "Selecteer product afbeelding | Druk om een afbeelding bestand te selecteren die reeds beschikbaar is op de webserver." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditSelectImg..Caption #: pedit.dfm:664 msgid "Select image" msgstr "Selecteer afbeelding" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_Edit_PeditImageURL..Hint #: pedit.dfm:675 msgid "File name of image | Enter the URL of the product's image." msgstr "Afbeelding bestandsnaam | Geef de URL naar de product afbeelding." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_StaticText_PeditImageURL..Hint #: pedit.dfm:687 msgid "File name of image." msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg....Hint #: pedit.dfm:700 msgid "Unlink product image | Press to clear the image filename from the product record. The image file will not be deleted.from the web server." msgstr "Image link verwijderen | Indrukken om de afbeelding bestandsnaam uit het product record te verwijderen. de afbeelding wordt niet van de server gewist." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditUnlinkImg..Caption #: pedit.dfm:701 msgid "Unlink image" msgstr "Image link verwijderen" #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll....Hint #: pedit.dfm:905 msgid "Download all images | Press to download all images at the same time." msgstr "Download alle afbeeldingen | Druk om alle afbeelding tegelijkertijd te downloaden." #. opm_Form_PEdit..opm_PageControl_PEdit..opm_TabSheet_PEditImg..opm_BitBtn_PEditDownAll..Caption #: pedit.dfm:906 msgid "Download all images" msgstr "Alle afbeeldingen downloaden" #. opm_Form_PEdit..opm_PopupMenu_UploadDebug..opm_PopMenuItem_HideUploadDebug..Caption #: pedit.dfm:6094 msgid "Disable this debug listing" msgstr "Uitschakelen van deze debug lijst" #. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Hint #: progress.dfm:66 msgid "Click to cancel the process..." msgstr "Klik om het proces te annuleren..." #. opm_Form_Progress..Panel1..opm_BitBtn_ProgressCancel..Caption #: progress.dfm:68 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_BitBtn_RunmodConfirm..Hint #: runmod.dfm:54 msgid "Confirm | Press to accept the synchronization changes." msgstr "Bevestig | Druk om de synchronisatie wijzigingen te accepteren." #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodMain..opm_Memo_RunmodDetails....Hint #: runmod.dfm:67 msgid "Module execution information | Show the information data given by the executed module." msgstr "Module uitvoerings informatie | Toont de informatie gegevens door de uitgevoerde module gegenereerd." #. opm_Form_Runmod..opm_GroupBox_RunmodConfirm..opm_ListView_RunmodConfirm....Hint #: runmod.dfm:92 msgid "Synchronization list | This list shows the matching, not matching and unchanged items requested to the external module." msgstr "Synchronisatie lijst | Deze lijst toont de gevraagde gelijke, ongelijke en ongewijzigde items aan de externe module." #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopy..Caption #: runmod.dfm:124 msgid "Copy list to clipboard" msgstr "Kopieer lijst naar klembord" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyDiff..Caption #: runmod.dfm:128 msgid "Copy different records to clipboard" msgstr "Verschillende records naar het klembord kopieren" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyEqual..Caption #: runmod.dfm:132 msgid "Copy equal records to clipboard" msgstr "Gelijke records naar het klembord kopieren" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyUnknown..Caption #: runmod.dfm:136 msgid "Copy unknown records to clipboard" msgstr "onbekende records naar het klembord kopieren" #. opm_Form_Runmod..opm_PopupMenu_Runmod..opm_PopMenuItem_RunmodCopyRestricted..Caption #: runmod.dfm:140 msgid "Copy not allowed records to clipboard" msgstr "Niet toegestane record naar het klembord kopieren" #. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchCat....Hint #: search.dfm:58 msgid "Product category | Set to restrict the search to products in a given category." msgstr "Product categorie | Beperkt het zoeken naar producten tot een opgegeven categorie." #. opm_Form_SearchProduct..opm_ComboBox_SearchMan....Hint #: search.dfm:71 msgid "Product manufacturer | Set to restrict the search to products from a given manufacturer." msgstr "Product fabrikant | Beperkt het zoeken naar producten tot een opgegeven fabrikant." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchModel....Hint #: search.dfm:84 msgid "Product model | Set to search based on the model string. You can use incomplete strings. For example, P132 would match SWP132-9." msgstr "Product model | Laat zoeken gebaseerd door de model string toe. U kunt incomplete strings gebruiken. Bijvoorbeeld P132 zal matchen met SWP132-9." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchName....Hint #: search.dfm:95 msgid "Product name | Set to search based on the product name. You can use incomplete strings. For example, RADIO would match PORTABLE RADIO WITH AM/FM." msgstr "Product naame | Beperkt het zoeken tot de product naam. U kunt incomplete strings gebruiken. Bijvoorbeeld, RADIO zal matchen met PORTABLE RADIO MET AM/FM." #. opm_Form_SearchProduct..opm_Edit_SearchDescription....Hint #: search.dfm:123 msgid "Product description | Set to search based on the product description. You can use incomplete strings." msgstr "Product omschrijving | Beperkt het zoeken tot de product omschrijving. U kunt incomplete strings gebruiken." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Hint #: search.dfm:133 msgid "Search based on special price | You can set it to search only those products with or without special price." msgstr "Zoeken gebaseerd op speciale prijs | Dit kunt u instellen om te zoeken naar producten met of zonder speciale prijs." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice..Caption #: search.dfm:134 msgid "Search based on special price" msgstr "Zoeken gebaseerd op speciale prijs" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:137 msgid "No matter the special price" msgstr "Laat speciale prijs buiten beschouwing" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:138 msgid "Only those without special price" msgstr "Alleen zonder speciale prijs" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchSPrice....Items.Strings #: search.dfm:139 msgid "Only those with special price" msgstr "Alleen met een speciale prijs" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Hint #: search.dfm:150 msgid "Search based on image | You can set it to search only those products with or without an image. Note that this option will not check if the image actually exist on the web server." msgstr "Zoeken gebaseerd op afbeelding | U kunt dit instellen om te zoeken naar producten met of zonder afbeelding. Merk op dat deze optie niet controleert of de afbeelding werkelijk op de server bestaat." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL..Caption #: search.dfm:151 msgid "Search based on image" msgstr "Zoeken gebaseerd op afbeelding" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:154 msgid "No matter the image" msgstr "Laat afbeelding buiten beschouwing" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:155 msgid "Only those without image" msgstr "Alleen zonder afbeelding" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchImgURL....Items.Strings #: search.dfm:156 msgid "Only those with image" msgstr "Alleen met afbeelding" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Hint #: search.dfm:166 msgid "Search based on availability | You can set it to search only available or unavailable products." msgstr "Zoeken gebaseerd op beschikbaarheid | Dit kunt u instellen om alleen te zoeken naar beschikbare of niet beschikbare producten." #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable..Caption #: search.dfm:167 msgid "Search based on availability" msgstr "Zoeken gebaseerd op beschikbaarheid" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:170 msgid "No matter the availability" msgstr "Laat beschikbaarheid buiten beschouwing" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:171 msgid "Only those not available" msgstr "Alleen niet beschikbaar" #. opm_Form_SearchProduct..opm_RadioGroup_SearchAvailable....Items.Strings #: search.dfm:172 msgid "Only those available" msgstr "Alleen beschikbaar" #. opm_Form_SQLLog..opm_Memo_SQLLog..Hint #: sqllog.dfm:25 msgid "SQL Log | This is the conent of the SQL log file." msgstr "" #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Hint #. opm_Form_SQLLog..opm_BitBtn_SQLLogClear..Caption #: sqllog.dfm:48 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Kleur" #: about.pas:138 msgid "Memory usage:" msgstr "Geheugen gebruik:" #: about.pas:175 msgid "About " msgstr "Over" #: about.pas:176 msgid "To be used with" msgstr "Te gebruiken met " #: about.pas:178 msgid "Language files translated by" msgstr "Taal bestanden vertaald door" #: about.pas:182 msgid "Detected osCommerce extensions:" msgstr "osCommerce uitbreidingen gedetecteerd:" #: askupload.pas:79 msgid "Upload product image" msgstr "Upload product afbeelding" #: askupload.pas:95 msgid "Image files" msgstr "Afbeelding bestanden" #: askupload.pas:95 #: main.pas:3696 #: main.pas:3878 #: main.pas:4466 msgid "All files (*.*)" msgstr "Alle bestanden (*.*)" #: askupload.pas:96 msgid "Uploading image file..." msgstr "Uploading afbeelding bestand..." #: balloons.pas:154 msgid "|" msgstr "" #: colorsel.pas:111 msgid "Choose a color..." msgstr "Kies een kleur..." #: config.pas:318 msgid "Settings of " msgstr "Instellingen van" #: config.pas:330 msgid "Do you want to contribute with a translation in your native language?" msgstr "Wilt u bijdragen aan een vertaling in uw geboortetaal?" #: config.pas:331 msgid "It is very easy, and you don't have to be a programmer to do it." msgstr "Het is heel eenvoudig en u hoeft geen programmeur te zijn om het te doen." #: config.pas:332 msgid "Please visit the website for more information." msgstr "Bezoek a.u.b. de website voor meer informatie." #: config.pas:554 msgid "For all web connections" msgstr "For all web connections" #: config.pas:554 msgid "For OSCPM script only" msgstr "For OSCPM script only" #: config.pas:554 msgid "To check updates only" msgstr "To check updates only" #: config.pas:616 msgid "Configuration files" msgstr "Configuratie bestanden" #: config.pas:617 msgid "Saving configuration file..." msgstr "Opslaan configuratie bestand..." #: config.pas:701 msgid "Loading configuration file..." msgstr "Laden configuratie bestand..." #: config.pas:852 msgid "Cannot find the proxy settings automatically." msgstr "Kan de proxy instellingen niet automatisch vinden." #: config.pas:866 msgid "The font will change until you restart the application." msgstr "Het lettertype zal wijzigen indien u de applicatie opnieuw opstart." #: config.pas:943 msgid "Error while editing report" msgstr "Fout tijden wijzigen rapport" #: config.pas:978 msgid "Test data" msgstr "Test gegevens" #: config.pas:1040 msgid "Are you sure you want to delete this module configuration?" msgstr "Weet u zeker dat u deze module configuratie wil verwijderen?" #: configmod.pas:78 msgid "Executable files" msgstr "Uitvoerende bestanden" #: configmod.pas:79 msgid "Choosing module file..." msgstr "Kiezen module bestand..." #: configmod.pas:102 msgid "Missing or wrong data." msgstr "Ontbrekende of verkeerde data." #: configmod.pas:128 msgid "Module configuration" msgstr "Module configuratie" #: currencyedit.pas:111 msgid "Currency configuration" msgstr "Valuta instellingen" #: currencyedit.pas:154 msgid "The currency value cannot be zero." msgstr "De valuta waarde mag niet leeg zijn." #: currencyedit.pas:161 msgid "The currency name cannot be empty." msgstr "De valuta naam mag niet leeg zijn." #: currencyedit.pas:168 msgid "The currency code cannot be empty." msgstr "De valuta code mag niet leeg zijn." #: currencyman.pas:72 msgid "Currencies management" msgstr "Valuta Beheer" #: currencyman.pas:125 msgid "Are you sure you want to delete this currency?" msgstr "Weet u zeker dat u deze valuta wil wissen?" #: currencyman.pas:132 msgid "This currency is the default currency. It cannot be deleted." msgstr "Deze valuta is de standaard valuta. Deze kan niet worden verwijderd." #: currencyman.pas:152 msgid "Are you sure you want to change this currency?" msgstr "Weet u zeker dat u deze valuta wil wijzigen?" #: currencyman.pas:226 msgid "Getting exchange rates..." msgstr "Ophalen wisselkoersen..." #: currencyman.pas:258 #: main.pas:4606 #: main.pas:4624 #: main.pas:4650 #: main.pas:4677 msgid "Loading currency list..." msgstr "Laden valta lijst..." #: currencyman.pas:264 #, fuzzy msgid "There was an error while downloading the exchange rates from the server." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: currencyman.pas:279 msgid "Are you sure you want to set this currency as the default?" msgstr "Weet u zeker dat u deze valuta als standaard wil instellen?" #: currupd.pas:70 msgid "Currency update confirmation" msgstr "Valuta update informatie" #: currupd.pas:108 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: currupd.pas:109 msgid "Old value" msgstr "Oude waarde" #: currupd.pas:110 msgid "New value" msgstr "Nieuwe Waarde" #: dataman.pas:616 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: dataman.pas:618 msgid "No" msgstr "Nee" #: imageman.pas:151 msgid "Superb quality" msgstr "Super kwaliteit" #: imageman.pas:152 msgid "Good quality" msgstr "Goede kwaliteit" #: imageman.pas:153 msgid "Normal quality" msgstr "Normale kwaliteit" #: imageman.pas:154 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" #: imageman.pas:155 msgid "Bad quality" msgstr "Slechte kwaliteit" #: license.pas:67 msgid "License of " msgstr "Licentie van" #: main.pas:378 msgid "Connecting to database..." msgstr "Verbinden met database..." #: main.pas:379 msgid "Enter the database password" msgstr "Voer database wachtwoord in" #: main.pas:505 msgid "Detecting extensions..." msgstr "Detecteren extensies..." #: main.pas:518 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: main.pas:526 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to get the PHP configuration from the server." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: main.pas:531 msgid "Loading language list..." msgstr "Ophalen talen lijst..." #: main.pas:533 #: main.pas:4201 msgid "Loading category list..." msgstr "Ophalen categogie lijst..." #: main.pas:535 #: main.pas:4430 msgid "Loading manufacturers list..." msgstr "Ophalen fabrikanten lijst..." #: main.pas:537 msgid "Loading taxes list..." msgstr "Ophalen BTW lijst..." #: main.pas:541 msgid "Rendering..." msgstr "Omzetten..." #: main.pas:553 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to get the osCommerce addons list." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: main.pas:573 msgid "Disconnecting..." msgstr "Verbreken..." #: main.pas:868 msgid "ID" msgstr "ID" #: main.pas:874 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: main.pas:877 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: main.pas:959 msgid "products" msgstr "producten" #: main.pas:963 msgid "???" msgstr "???" #: main.pas:964 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" #: main.pas:1401 msgid "DEFAULT" msgstr "STANDAARD" #: main.pas:2049 #: main.pas:3015 #: main.pas:3069 #: main.pas:3122 #: main.pas:3164 #: main.pas:3199 #: main.pas:3234 #: main.pas:3368 #: main.pas:3448 #: main.pas:3510 #: main.pas:4343 #: main.pas:4388 #: main.pas:4432 #: main.pas:4575 msgid "Loading product list..." msgstr "Laden product lijst..." #: main.pas:2113 msgid "Loading product list." msgstr "Laden product lijst." #: main.pas:2149 msgid "Searching product..." msgstr "Zoeken product..." #: main.pas:2177 #: main.pas:2998 #: main.pas:3056 #: main.pas:3109 #: main.pas:3194 #: main.pas:3228 msgid "Do you really want to update this product?" msgstr "Weet u zeker dat u dit product wil wijzigen?" #: main.pas:2180 msgid "Updating product data..." msgstr "Updaten product gegevens..." #: main.pas:2203 msgid "Preparing update query..." msgstr "Voorbereiden update query..." #: main.pas:2360 msgid "Deleting general product data..." msgstr "Verwijderen algemene product gegevens..." #: main.pas:2391 #, fuzzy msgid "There were errors while trying to delete one or more product images." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: main.pas:2409 msgid "Adding product record..." msgstr "Toevoegen product record..." #: main.pas:2803 msgid "Updating availability..." msgstr "Wijzigen beschikbaarheid..." #: main.pas:2868 msgid "Type the new price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" msgstr "Geef de nieuwe prijs (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #: main.pas:2875 msgid "Change price for products" msgstr "Wijzig prijs voor producten" #: main.pas:2882 msgid "Change price for product " msgstr "Wijzig prijs voor product " #: main.pas:2892 msgid "Updating prices..." msgstr "Wijzigen prijzen..." #: main.pas:2897 msgid "Zero value not allowed." msgstr "Nulwaarde niet toegestaan." #: main.pas:2926 msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 to disable):" msgstr "Geef de nieuwe speciale prijs (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%, 0 to disable):" #: main.pas:2933 msgid "Change special price for products" msgstr "Wijzig speciale prijs voor producten" #: main.pas:2940 msgid "Change special price for product " msgstr "Wijzig speciale prijs voor product " #: main.pas:2950 msgid "Updating special prices..." msgstr "Wijzigen speciale prijzen..." #: main.pas:2980 msgid "Type the new quantity (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" msgstr "Voer de nieuwe hoeveelheid in (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #: main.pas:2987 msgid "Change quantity for products" msgstr "Wijzig hoeveelheid voor producten" #: main.pas:2994 msgid "Change quantity for product " msgstr "Wijzig hoeveelheid van product " #: main.pas:3004 msgid "Updating quantity..." msgstr "Wijzigen hoeveelheid..." #: main.pas:3009 msgid "Negative value not allowed." msgstr "Negatieve waarde niet toegestaan." #: main.pas:3038 msgid "Select the new manufacturer:" msgstr "Selecteer nieuwe fabrikant:" #: main.pas:3044 msgid "Change manufacturer for products" msgstr "Wijzig fabrikant voor producten" #: main.pas:3052 msgid "Change manufacturer for product " msgstr "Wijzig fabrikant voor product" #: main.pas:3062 msgid "Updating manufacturer..." msgstr "Wijzigen fabrikanten..." #: main.pas:3091 msgid "Select the new category:" msgstr "Selecteer nieuwe categorie:" #: main.pas:3097 msgid "Change category for products" msgstr "Wijzig de categorie voor producten" #: main.pas:3105 msgid "Change category for product " msgstr "Wijzig de categorie voor product" #: main.pas:3115 msgid "Updating category..." msgstr "Wijzigen categorie..." #: main.pas:3146 msgid "Do you want to move these products to category " msgstr "Wilt u deze producten verhuizen naar categorie " #: main.pas:3187 msgid "Change model for product " msgstr "Verander model voor product " #: main.pas:3188 msgid "Type the new model:" msgstr "Voer nieuwe model in:" #: main.pas:3197 msgid "Updating model..." msgstr "Updaten model..." #: main.pas:3221 msgid "Change weight for product " msgstr "Verander gewicht voor product " #: main.pas:3222 msgid "Type the new weight:" msgstr "Voer het nieuwe gewicht int:" #: main.pas:3232 msgid "Updating weight..." msgstr "Updaten gewicht..." #: main.pas:3329 msgid "THIS IS A SPECIAL DEBUG-VERSION. Use it only to report crashes and fatal errors. DO NOT DISTRIBUTE. The full open-source version can be found in the website." msgstr "DIT IS EEN SPECIALE DEBUG-VERSIE. Gebruik het alleen om crashes en fatal errors te rapporteren. NIET VERSPREIDEN. De volledigel open-source versie kan gevonden worden in de website." #: main.pas:3340 msgid "Do you really want to quit the " msgstr "Wilt u afsluiten " #: main.pas:3435 msgid "Do you really want to delete the selected products?" msgstr "Weet u zeker dat u de geslecteerde producten wil verwijderen?" #: main.pas:3439 msgid "Deleting product..." msgstr "Verwijdert product..." #: main.pas:3508 msgid "Saving product..." msgstr "Opslaan product..." #: main.pas:3597 msgid "Product ID" msgstr "Product ID" #: main.pas:3600 msgid "Category ID" msgstr "Categorie ID" #: main.pas:3601 msgid "Category name" msgstr "Categorie naam" #: main.pas:3602 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Fabrikant ID" #: main.pas:3603 msgid "Manufacturer name" msgstr "Fabrikant naam" #: main.pas:3604 msgid "Product name" msgstr "Product naam" #: main.pas:3696 msgid "Text record files" msgstr "Tekst record bestanden" #: main.pas:3697 msgid "Exporting product list..." msgstr "Exporteren products lijst..." #: main.pas:3709 msgid "Error while exporting product list" msgstr "Fout bij exporteren product lijst" #: main.pas:3866 msgid "Error while printing product list" msgstr "Fout tijdens afdrukken product lijst" #: main.pas:3878 msgid "Acrobat Reader files" msgstr "" #: main.pas:3879 #, fuzzy msgid "Printing product list to PDF..." msgstr "Exporteren products lijst..." #: main.pas:3882 msgid "Printing to PDF" msgstr "" #: main.pas:3884 msgid "Type the subject of the PDF file:" msgstr "" #: main.pas:3933 msgid "Change date" msgstr "Wijzig datum" #: main.pas:3936 msgid "Times viewed" msgstr "Keren bezocht" #: main.pas:4029 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Weet u zeker dat u deze categorie wl verwijderen?" #: main.pas:4032 msgid "Deleting category record..." msgstr "Verwijderen categorie record..." #: main.pas:4049 msgid "Add new category" msgstr "Toevoegen nieuwe categorie" #: main.pas:4050 msgid "Enter the name of the new category and its translations." msgstr "Geef de naam voor de nieuwe categorie en de vertalingen." #: main.pas:4056 msgid "Adding category record..." msgstr "Toevoegen categorie record..." #: main.pas:4071 msgid "Enter the new name of the category and its translations." msgstr "Geef de nieuwe naam voor de categorie met de vertalingen." #: main.pas:4075 msgid "Getting single category data..." msgstr "Ophalen categorie gegevens..." #: main.pas:4079 msgid "Do you really want to update this category name?" msgstr "Wilt u zeker deze categorie naam wijzigen?" #: main.pas:4082 msgid "Updating category record..." msgstr "Wijzigen categorie record..." #: main.pas:4106 msgid "Updating category record.." msgstr "Updaten categorie record..." #: main.pas:4135 msgid "Adding category record.." msgstr "Toevoegen categorie record..." #: main.pas:4148 msgid "Adding category descriptions.." msgstr "Toevoegen categorie omschrijvingen..." #: main.pas:4174 msgid "Searching parent category.." msgstr "Zoeken parent categorie..." #: main.pas:4190 msgid "Moving categories from category.." msgstr "Verplaatsen categorieën van categorie..." #: main.pas:4192 msgid "Deleting category record.." msgstr "Verwijderen categorie record..." #: main.pas:4194 msgid "Deleting category descriptions.." msgstr "Verwijderen categogie omschrijvingen..." #: main.pas:4196 msgid "Moving products from category.." msgstr "Verplaatsen producten van categorie..." #: main.pas:4276 msgid "Checking for updates..." msgstr "Controleren op updates" #: main.pas:4287 msgid "There is a new version available. Do you want to download it?" msgstr "There is a new version available. Do you want to download it?" #: main.pas:4291 msgid "There is not a new version available." msgstr "There is not a new version available." #: main.pas:4296 msgid "Cannot contact the software website. Check your network connection and proxy settings." msgstr "Cannot contact the software website. Check your network connection and proxy settings." #: main.pas:4310 msgid "Add new manufacturer" msgstr "Toevoegen nieuwe fabrikant" #: main.pas:4312 msgid "Type the name of the new manufacturer (avoid using HTML tags):" msgstr "Geef de naam van de nieuwe fabrikant (vermijdt gebruik van HTML tags):" #: main.pas:4322 msgid "Adding manufacturer record..." msgstr "Toevoegen fabrikanten record..." #: main.pas:4323 msgid "Adding manufacturer data..." msgstr "Toevoegen fabrikanten gegevens..." #: main.pas:4335 msgid "Adding manufacturer extra data..." msgstr "Toevoegen fabrikanten extra gegevens..." #: main.pas:4363 msgid "Select the manufacturer to rename:" msgstr "Selecteer de fabrikant die u wil hernoemen:" #: main.pas:4372 msgid "Edit the name of the manufacturer (avoid using HTML tags):" msgstr "Wijzg de naam van de fabrikant (vermijdt gebruik van html tags):" #: main.pas:4378 msgid "Do you really want to update this manufacturer name?" msgstr "Weet u zeker dat u de fabrikanten naam wil wijzigen?" #: main.pas:4381 msgid "Updating manufacturer record..." msgstr "Updaten fabrikanten record..." #: main.pas:4394 msgid "You must select a valid manufacturer." msgstr "U moet een geldige fabrikant selecteren." #: main.pas:4410 msgid "Select the manufacturer to delete (all products by this manufacturer will be reassigned to a null manufacturer):" msgstr "Selecteer de fabrikant die u wil verwijderen ( alle producten van deze fabrikant worden toegekend aan een null fabrikant):" #: main.pas:4417 msgid "Do you really want to delete this manufacturer?" msgstr "Weet u zeker dat u deze fabrikant wil verwijderen?" #: main.pas:4420 msgid "Deleting manufacturer record..." msgstr "Verwijderen fabrikanten record..." #: main.pas:4451 msgid "Do you really want to download a database backup of the store?" msgstr "Weet u zeker dat u een database backup van de winkel wil downloaden?" #: main.pas:4451 msgid "This operation may take a few minutes." msgstr "Deze operatie kan enkele minuten duren." #: main.pas:4454 msgid "Getting database backup..." msgstr "Ophalen database backup..." #. opm_SaveDialog_Export.FileName := STRINGREPLACE (opmG_DBHost, '.', '', [rfReplaceAll, rfIgnoreCase]) + '_' + RecFileName; #: main.pas:4466 msgid "Backup files" msgstr "Backup bestanden" #: main.pas:4467 msgid "Saving database backup..." msgstr "Opslaan database backup..." #: main.pas:4486 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to request a backup to the server." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: main.pas:4601 msgid "Adding currency record..." msgstr "Toevoegen valuta record..." #: main.pas:4621 msgid "Deleting currency record..." msgstr "Verwijderen valuta record..." #: main.pas:4641 msgid "Updating currency record..." msgstr "Updaten valuta record..." #: network.pas:262 msgid " bytes" msgstr " bytes" #: network.pas:528 msgid "There was an error while trying to connect to the server-side script." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:528 msgid "Please check it is installed and check your proxy settings." msgstr "Controleer of het geinstalleerd is en controleer de proxy instellingen." #: network.pas:529 msgid "General script error." msgstr "" #: network.pas:529 msgid "The script failed and could not even report the error." msgstr "" #: network.pas:530 #, fuzzy msgid "There was an error while trying to connect to the web file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:530 msgid "This could be a temporary failure in the web server. Please, try later." msgstr "" #: network.pas:530 #, fuzzy msgid "But also could be a misconfiguration; please check your proxy settings." msgstr "Controleer of het geinstalleerd is en controleer de proxy instellingen." #: network.pas:531 msgid "The version of the server-side script is wrong." msgstr "Er is een verkeerde versie van het server-side script." #: network.pas:531 #, fuzzy msgid "" "Please install the file provided with this application.\n" "Required version: " msgstr "Installeer het bestand dat met deze applicatie werd geleverd." #: network.pas:532 msgid "The server image directory cannot be found." msgstr "" #: network.pas:533 #, fuzzy msgid "The password is not correct." msgstr "De database is niet verbonden" #: network.pas:534 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the server password." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:535 msgid "The server has blocked any connection from this IP address after too many login failures." msgstr "" #: network.pas:536 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to connect the database from the server-side script." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:537 #, fuzzy msgid "The requested file cannot be found." msgstr "De valuta waarde mag niet leeg zijn." #: network.pas:538 #, fuzzy msgid "There has been an error deleting the file (the file was not deleted)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wissen van het bestand" #: network.pas:539 #, fuzzy msgid "There has been an error deleting the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wissen van het bestand" #: network.pas:540 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file was not found)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: network.pas:541 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file could not be moved)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: network.pas:542 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file (the uploaded file already exists)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: network.pas:543 #, fuzzy msgid "There has been an error while uploading the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: network.pas:544 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the remote server did not answered)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:545 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (the currency code is invalid)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:546 #, fuzzy msgid "There has been an error while trying to get the exchange rates (no currency code was specified)." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met het server-side script" #: network.pas:548 msgid "Unknown error." msgstr "" #: pedit.pas:610 msgid "The name of the product is missing." msgstr "De naam van het product ontbreekt." #: pedit.pas:619 msgid "The quantity of the product cannot be negative." msgstr "Hoeveelheid van het product mag niet negatief zijn." #: pedit.pas:626 msgid "The price of the product is missing." msgstr "De prijs van dit product ontbreekt." #: pedit.pas:754 msgid "Downloading image..." msgstr "Downloaden afbeelding..." #: pedit.pas:757 msgid "Converting image..." msgstr "Converteren afbeelding..." #: pedit.pas:779 msgid "secs" msgstr "secs" #: pedit.pas:779 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: pedit.pas:782 #: pedit.pas:802 #: pedit.pas:806 msgid "k" msgstr "k" #: pedit.pas:783 #: pedit.pas:803 #: pedit.pas:807 #: pedit.pas:1554 #: pedit.pas:1555 msgid "Double-click to show full-size image..." msgstr "Dubbelklik om de volledige afbeelding te zien..." #: pedit.pas:835 msgid "Deleting image..." msgstr "Wissen afbeelding..." #: pedit.pas:847 msgid "There was an error while deleting the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wissen van het bestand" #: pedit.pas:865 msgid "Getting list of directories..." msgstr "Ophalen categorie lijst..." #: pedit.pas:867 #, fuzzy msgid "There was an error while downloading the image directory listing." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst met afbeelding bestanden." #: pedit.pas:867 msgid "I will continue as normal." msgstr "" #: pedit.pas:911 msgid "Deleting old image..." msgstr "Verwijderen oude afbeelding..." #: pedit.pas:938 msgid "Uploading image..." msgstr "Uploaden afbeelding..." #: pedit.pas:958 msgid "There was an error while uploading the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: pedit.pas:965 #, fuzzy msgid "There was an error while deleting the old image." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wissen van het bestand" #: pedit.pas:985 msgid "The product image has been changed but the product record has not been updated." msgstr "De product afbeelding is gewijzigd maar updaten van de product record is nog niet gebeurd." #: pedit.pas:1025 msgid "Getting image list..." msgstr "Ophalen afbeeldingen lijst..." #: pedit.pas:1030 #, fuzzy msgid "There was an error while downloading the images listing." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: pedit.pas:1036 msgid "Select the image image..." msgstr "Selecteer de afbeelding afbeelding..." #: pedit.pas:1038 msgid "Select the image for the product:" msgstr "Selecteer de afbeelding voor het product:" #: pedit.pas:1056 msgid "There was an error while getting image files list." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de lijst met afbeelding bestanden." #: phpinfo.pas:65 #, fuzzy msgid "PHP configuration on server" msgstr "Configuratie klaar." #: pimgzoom.pas:94 msgid "Click to close..." msgstr "Klik om te sluiten..." #: runmod.pas:150 msgid "Connecting to module..." msgstr "Verbinden met module..." #: runmod.pas:163 msgid "Exchanging with module..." msgstr "Uitwisselen data met module..." #: runmod.pas:168 msgid "Disconnecting from module..." msgstr "Verbreken van module..." #: runmod.pas:170 msgid "Done with the module." msgstr "Module uitvoering klaar." #: runmod.pas:174 msgid "Module error!" msgstr "Module fout!" #: runmod.pas:290 msgid "Synchronization with external module" msgstr "Synchronisatie met externe module" #: runmod.pas:331 msgid "Index value" msgstr "Index Waarde" #: runmod.pas:374 msgid "Updating products database..." msgstr "Updating product database..." #: runmod.pas:409 msgid "Done updating database." msgstr "Database updating klaar." #: runmod.pas:489 msgid "Unknown sync product" msgstr "Onbekend record" #: runmod.pas:498 msgid "Unchanged sync product" msgstr "Ongewijzigd record" #: runmod.pas:507 msgid "Different sync product" msgstr "Verschillend record" #: runmod.pas:516 msgid "Invalid sync product" msgstr "Ongeldig sync product" #: search.pas:74 msgid "Search product" msgstr "Zoek product" #: sqllog.pas:73 msgid "SQL query log" msgstr "" #: sqllog.pas:73 msgid "lines" msgstr "" #~ msgid "Database options" #~ msgstr "Database opties" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Poort" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocol" #~ msgid "DB connection timeout" #~ msgstr "DB verbinding timeout" #~ msgid "" #~ "Database protocol | Define the protocol to use to communicate with the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "Database protocol | Definieer het protocol dat gebruikt wordt om met de " #~ "dabase server te communiceren." #~ msgid "" #~ "Database TCP port | Define the TCP port to use to connect with the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "Database TCP poort | Definieer de TCP poort die gebruikt wordt om met de " #~ "database server te verbinden." #~ msgid "" #~ "Database host name | Define the host name or IP number of the database " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Database host naam | Definieer de host naam of het IP adres van de " #~ "database server." #~ msgid "Database name | Define the name of the database of OSCommerce." #~ msgstr "Database naam | Definieer de naam van de OSCommerce database." #~ msgid "" #~ "DB connection timeout | How many milliseconds to wait before retrying the " #~ "connection to the database server." #~ msgstr "" #~ "DB verbinding timeout | Hoeveel milliseconden wachten om opnieuw te " #~ "verbinden met de database server." #~ msgid "" #~ "DB connection retries | How many attempts to do (silently) if the " #~ "connection to the database server fails." #~ msgstr "" #~ "DB verbindingspogingen | Hoeveel pogingen (op de achtergrond) mogen er " #~ "worden gedaan als de verbinding met de database server is verbroken." #~ msgid "Network 2" #~ msgstr "Netwerk 2" #~ msgid "SSH encrypted tunnel options" #~ msgstr "SSH versleutelde tunnel opties" #~ msgid "SSH password" #~ msgstr "SSH wachtwoord" #~ msgid "Local tunnel port" #~ msgstr "Lokale tunnel poort" #~ msgid "SSH Username" #~ msgstr "SSH Gebruikersnaam" #~ msgid "SSH wait time" #~ msgstr "SSH wachttijd" #~ msgid "" #~ "SSH Password | Defines the password to use for connecting thru SSH to the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "SSH Wachtwoord | Definieert het wachtwoord dat voor de database verbining " #~ "via SSh wordt gebruikt." #~ msgid "" #~ "SSH tunnel port | Defines the TCP port to use locally for the encrypted " #~ "tunnel." #~ msgstr "" #~ "SSH tunnel poort | Definieert de TCP poort die voor de lokaal " #~ "versleutelde tunnel wordt gebruikt" #~ msgid "" #~ "SSH Username | Define the user name to use for connecting thru SSH to the " #~ "database server." #~ msgstr "" #~ "SSH Gebruikersnaam | Definieert de gebruikersnaam om met de database via " #~ "SSH te verbinden." #~ msgid "" #~ "Use SSH | Enables the use of an encrypted SSH tunnel to connect to the " #~ "database server. This is highly recommended if you are connecting through " #~ "insecure networks (like Internet). Disable this only if you are working " #~ "in your LAN or through a VPN. This option is also useful if the database " #~ "server does not allow remote connections." #~ msgstr "" #~ "Gebruik SSH | Maakt gebruik van een versleutelde SSH tunnel mogelijk om " #~ "met de database server te verbinden. Dit is ten sterkste aan te raden " #~ "indien de verbinding via een onveilig netwerk geschiedt (zoals internet). " #~ "Schakel deze optie alleen uit indien u werkt op een LAN of VPN " #~ "verbinding. Deze optie is eveneens geschikt indien de database geen " #~ "verbindingen van buiten toestaat." #~ msgid "Use SSH" #~ msgstr "Gebruik SSH" #~ msgid "" #~ "Test SSH connection | Test the SSH connection using the parameters you " #~ "have entered. Always test the connection with this option; if this is the " #~ "first time you use the SSH link with a given server, you will be asked in " #~ "the SSH-console window to confirm your connection. This is only needed " #~ "the first time you connect with a server." #~ msgstr "" #~ "Test SSH verbinding | Test de SSH verbinding met de parameters die u " #~ "heeft ingevoerd. Altijd de verbinding testen met deze optie. als dit de " #~ "eerste keer is dat u verbinding maakt via de SSH link met een server dan " #~ "wordt in het SSH consolevenster een bevestiging voor de verbinding " #~ "gevraagd. Dit is alleen nodig als u voor de eerste keer verbinding maakt " #~ "met de server." #~ msgid "Test tunnel" #~ msgstr "Test tunnel" #~ msgid "" #~ "SSH wait time | How many milliseconds to wait for the helper SSH " #~ "application to start." #~ msgstr "" #~ "SSH wachttijd | Hoeveel milliseconds wachten voordat de assistent SSH " #~ "applicatie zal starten." #~ msgid "Command line that will be used to establish the SSH tunnel." #~ msgstr "Commando regel die gebruikt wordt om de SSH tunnel in te stellen." #~ msgid "Network 3" #~ msgstr "Netwerk 3" #~ msgid "" #~ "Show SSH tunnel console | Allow the SSH tunnel console to be displayed. " #~ "Useful for debugging." #~ msgstr "" #~ "Toon SSH tunnel console | Sta toe de SSH tunnel console te tonen. Handig " #~ "voor foutafhandeling." #~ msgid "Show SSH tunnel console" #~ msgstr "Toon SSH tunnel console" #~ msgid "" #~ "This test will close any SSH tunnel currently active. Are you sure you " #~ "want to proceed with the test?" #~ msgstr "" #~ "Deze test zal elke SSH tunnel die momenteel actief is sluiten. weet u " #~ "zeker dat u met de test wil doorgaan?" #~ msgid "Cannot launch SSH tunnel auxiliar application!" #~ msgstr "Kan SSH tunnel hulpapplicatie niet starten!" #~ msgid "Enter the SSH password" #~ msgstr "Voer SSH account wachtwoord in" #~ msgid "" #~ "It seems there is already a SSH encrypted tunnel. Do you want to close it " #~ "before creating a new one?" #~ msgstr "" #~ "Het schijnt dat er reeds een versleutelde SSH tunnel is. Wilt u deze " #~ "sluiten alvorens een nieuwe aan te maken?" #~ msgid "Cannot connect SSH encrypted tunnel." #~ msgstr "Kan niet verbinden met SSH versleutelde tunnel." #~ msgid "Error while connecting to database" #~ msgstr "Fout bij het verbinden met de database" #~ msgid "" #~ "Invalid database connection parameters or database already connected." #~ msgstr "" #~ "Ongeldige database verbinding parameters of database reeds verbonden." #~ msgid "The database is not connected" #~ msgstr "De database is niet verbonden" #~ msgid "An error ocurred while processing the database query." #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij verwerken van database query." #~ msgid "opm_SaveDialog_ExportTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the osCommerce addons list. " #~ "Assuming the store is a plain osCommerce store." #~ msgstr "" #~ "Er was een fout bij het pogen de osCommerce addons lijst op te halen. Er " #~ "wordt aangenomen dat dit een standaard osCommerce store is." #~ msgid "" #~ "Show debug listing | Display a list of records returned from the latest " #~ "SQL query and the SQL query string itself. This is useful only for " #~ "debugging purposes." #~ msgstr "" #~ "Toon debug lijst | Laat een lijst van records zien gegenereerd door de " #~ "laatste SQL query en de SQL string zelf. Dit is handig voor " #~ "foutafhandelings doeleinden." #~ msgid "Show debug query listing" #~ msgstr "Toon debug query lijst" #~ msgid "" #~ "DEBUG | This listing contains the record returned from the latest SQL " #~ "query sent to the SQL server." #~ msgstr "" #~ "DEBUG | Deze lijst bevat de record teruggestuurd van de laatste SQL query " #~ "verzonden aan de SQL server." #~ msgid "manufacturers_info" #~ msgstr "manufacturers_info" #~ msgid "Cancel | Press to continue" #~ msgstr "Annuleer | Druk om door te gaan" #~ msgid "CurrentTargetValue" #~ msgstr "Huidige Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Type the new special price (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #~ msgstr "Geef de nieuwe prijs (xxx, -xxx, +xxx, -xxx%, +xxx%):" #~ msgid "Category record updated." #~ msgstr "Categorie record gewijzigd." #~ msgid "Connecting to database server..." #~ msgstr "Verbinden met database server..." #~ msgid "Creating SSH encrypted tunnel..." #~ msgstr "Aanmaken SSH versleutelde tunnel..." #~ msgid "Disconnected from database server." #~ msgstr "Verbroken van database server." #~ msgid "Disconnecting SSH encrypted tunnel..." #~ msgstr "Verbreken SSH verseutelde tunnel..." #~ msgid "Disconnecting to database server..." #~ msgstr "Verbreken met database server..." #~ msgid "Getting current currency..." #~ msgstr "Ophalen huidige valuta..." #~ msgid "Getting products list..." #~ msgstr "Ophalen products lijst..." #~ msgid "Got category list." #~ msgstr "categorie lijst opgehaald." #~ msgid "Got languages list." #~ msgstr "Talen lijst opgehaald." #~ msgid "Got manufacturers list." #~ msgstr "Fabrikanten lijst opgehaald." #~ msgid "Got products list." #~ msgstr "Products lijst opgehaald." #~ msgid "Got taxes list." #~ msgstr "BTW lijst opgehaald." #~ msgid "Product deleted." #~ msgstr "Product verwijderd." #~ msgid "Product list loaded." #~ msgstr "Product lijst geladen." #~ msgid "Product record added." #~ msgstr "Product record toegevoegd." #~ msgid "Product record updated." #~ msgstr "Product record gewijzigd." #~ msgid "" #~ "Safe autorename of uploaded image files | If enabled, the uploaded files " #~ "will be renamed to alternative names if a file with the same name already " #~ "exist in the server. If disabled, the upload will fail if there is " #~ "already a file with the same name in the server. For example, if you try " #~ "to upload a file to be named product.jpg and there is already a file in " #~ "the server named product.jpg, the software will try to rename it to " #~ "product_1.jpg, product_2.jpg and so on until it finds an available name." #~ msgstr "" #~ "Veilig autohernoemen van geuploade afbeeldings bestanden | Indien " #~ "ingeschakeld zullen de geuploade afbeeldings bestanden worden hernoemd " #~ "naar een alternatieve naam indien er reeds een afbeelding met dezelfde " #~ "naam bestaat op de server. Indien uitgeschakelt zal het uploaden falen " #~ "indien er een afbeelding met dezelfde naam op de server bestaat. " #~ "Bijvoorbeeld indien u een bestand product.jpg wil uploaden en er bestaat " #~ "reeds een bestand op de server met de naam product.jpg dan zal de " #~ "software proberen de naam te wijzigen naar product_1.jpg, product_2.jpg " #~ "etc. net zo lang tot er een beschikbare naam gevonden is." #~ msgid "Safe autorename of uploaded image files" #~ msgstr "Veilig autohernoemen van geuploade afbeeldings bestanden" #~ msgid "opm_ComboBox_AskUserListTip" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodConfirm" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_GroupBox_RunmodMain" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutEmail" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutHomepage" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutHomepageOSC" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutLangDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AboutUserAgent" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AskCatTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_AskUserTitle" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable01" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable02" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable03" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable04" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable05" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable06" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable07" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable08" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable09" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable10" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable11" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigDBTable13" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigFontDetails" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigJPEGQCategory" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_Label_ConfigUILangDesc" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCDate" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr1" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr2" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditCurr3" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageData" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageETA" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditImageURL" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditMDate" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_StaticText_PeditViewed" #~ msgstr " " #~ msgid "opm_label_PeditDown" #~ msgstr " "